Английский - русский
Перевод слова Follow-up
Вариант перевода Выполнения решений

Примеры в контексте "Follow-up - Выполнения решений"

Примеры: Follow-up - Выполнения решений
The review by the United Nations Development Group Office of the 128 resident coordinator reports received for 1999 revealed the following regarding conference follow-up: Обзор 128 полученных докладов координаторов-резидентов за 1999 год, проведенный Канцелярией Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, позволил сделать следующие выводы относительно выполнения решений конференций:
The Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development called for greater involvement of the Council in sustainable development-related work and outlined the role it could play in the follow-up to the Summit. В Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию содержится призыв к Совету обеспечить более широкое участие в деятельности, связанной с достижением устойчивого развития, и указана роль, которую он мог бы играть в проведении последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне.
However, at present the pace of the follow-up to the outcome of the Millennium Summit falls far short of the requirements of the various goals in the Millennium Declaration. Однако нынешние темпы выполнения решений Саммита тысячелетия намного ниже тех, которые необходимы для достижения различных целей Декларации тысячелетия.
In the context of follow-up to the 1997 Bangkok Forum on the economic empowerment of women, ECA organized a meeting in Bujumbura, Burundi, in June 1999 to concretize the various recommendations made at the Bangkok Forum. В целях выполнения решений по итогам Бангкокского форума по расширению экономических прав женщин, проходившего в 1997 году, ЭКА организовала в Буджумпуре, Бурунди, июнь 1999 года, совещание по конкретизации различных рекомендаций сделанных на Бангкокском форуме.
Major regional and international initiatives reported include activities which are either explicitly related to the institutional mechanisms for follow-up of the Summit or, while not specifically making reference to the Copenhagen Declaration and Programme of Action, are nevertheless relevant to its fields of action. Важнейшие региональные и международные инициативы, о которых поступила информация, включают мероприятия, которые либо явно связаны с институциональными механизмами выполнения решений Встречи на высшем уровне, либо, не имея конкретного отношения к Копенгагенской декларации и Программе действий, связаны с предусмотренными в них областями деятельности.
Ms. Liu Hue said that strict adherence to the objectives, principles and commitments agreed by the international community with regard to international cooperation for development would guarantee the integrated and coordinated follow-up of the major development-related conferences held over the past decade. Г-жа Лю Хуэ говорит, что строгое следование целям, принципам и обязательствам, согласованным международным сообществом в области международного сотрудничества в целях развития, будет служить гарантией комплексного и скоординированного выполнения решений крупных конференций по вопросам развития, проведенных за последнее десятилетие.
(c) Providing monitoring and follow-up to foster supportive policies in the three groups of countries and their development partners; с) обеспечение контроля и выполнения решений в интересах принятия ориентированной на поддержку политики в этих трех группах стран и их партнерах в области развития;
Several of the conclusions and recommendations contained in the report presented by the Special Rapporteur to the fifty-eighth session of the Commission refer to the follow-up to the World Conference against Racism, particularly in regard to migration issues. Некоторые из выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе, представленном Специальным докладчиком на пятьдесят восьмой сессии Комиссии, касаются выполнения решений Всемирной конференции по борьбе против расизма, в частности в отношении вопросов миграции.
The Council may also wish to assign to members of its Bureau focal point responsibility for liaising with the regional commissions, including participation, on behalf of the Council, in the work of their intergovernmental bodies, particularly on issues relating to the follow-up to conferences. Совет мог бы также принять решение о том, чтобы поручить членам Бюро выступать в качестве центра по взаимодействию с региональными комиссиями, включая участие от имени Совета в работе их межправительственных органов, в особенности по вопросам, касающимся выполнения решений конференций.
With regard to follow-up to the Beijing World Conference on Women, the Commission endorsed the proposal to organize a UNECE regional preparatory meeting for Beijing +10 in the last quarter of 2004, as was done in 2000. В отношении выполнения решений Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине, Комиссия одобрила предложение об организации регионального подготовительного совещания ЕЭК для конференции "Пекин+10" в последнем квартале 2004 года подобно совещанию, организованному в 2000 году.
The Ministry of Justice organized workshops on follow-up to the universal periodic review for public servants, in which 15 ministers and 17 deputy ministers, as well the representative of the Office of the High Commissioner for Human Rights, participated. Министерство юстиции организовало семинары по вопросам выполнения решений УПО для государственных служащих, в работе которых приняли участие 15 министров и 17 заместителей министров, а также представитель Управления Верховного комиссара по правам человека.
Ms. Reckinger (Observer for the European Union), welcoming the leading role the Council had played in responding to urgent country situations in recent months, asked how the Council could ensure swift and comprehensive follow-up to its special sessions. Г-жа Рекингер (наблюдатель от Европейского союза), приветствуя ту ведущую роль, которую сыграл Совет в реагировании на острые ситуации в странах в последние месяцы, интересуется, каким образом Совет намерен добиваться быстрого и полного выполнения решений своих специальных сессий.
UNICEF will intensify its support to programme preparation and reviews in the 60 priority countries for WASH, including as part of the follow-up to the meeting of all UNICEF Representatives in Africa. ЮНИСЕФ будет активнее содействовать подготовке программ и обзоров в области водоснабжения, санитарии и гигиены в 60 приоритетных странах, в том числе в контексте выполнения решений совещания всех представителей ЮНИСЕФ в странах Африки.
In the organization and follow-up to the Summit, the Secretariat brokered 200 partnerships associated with the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation among international organizations, Governments, the private sector and NGOs. В контексте организации Встречи на высшем уровне и осуществления последующих мероприятий Секретариат выступал в качестве посредника в заключении 200 соглашений о сотрудничестве в реализации Йоханнесбургского плана выполнения решений между международными организациями, правительствами, частным сектором и неправительственными организациями.
It fully recognized the role of the Economic and Social Council and supported the recommendation to utilize the Council's potential contribution to the follow-up and implementation process through its high-level, operational and coordination segments. Она полностью признает роль Экономического и Социального Совета и поддерживает рекомендацию задействовать потенциальный вклад Совета в процессе осуществления последующей деятельности и выполнения решений в рамках его оперативного и координационного сегментов высокого уровня.
To review the contribution of the United Nations system in the implementation of the Johannesburg Plan of Implementation, the Council could devote one of its coordination segments to a theme related to sustainable development and the follow-up to the Summit. Для рассмотрения вклада системы Организации Объединенных Наций в осуществление Йоханнесбургского плана выполнения решений Совет мог бы посвятить один из своих этапов координации обсуждению темы, касающейся устойчивого развития и последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне.
In pursuance of the mandate given by the World Summit on Sustainable Development, the Council may wish to consider devoting one of its segments to the sustainable development related issues, focusing on the role of the system in the follow-up to the Johannesburg Plan of Implementation. Во исполнение мандата, предоставленного на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, Совет может пожелать рассмотреть возможность рассмотрения на одном из этапов своей работы вопросов, связанных с устойчивым развитием, уделяя особое внимание роли системы в осуществлении последующей деятельности по итогам Йоханнесбургского плана выполнения решений.
In that connection it noted the considerable burdens on agencies in the inter-agency expert group to meet the requirements set by the General Assembly for reporting in 2005 for a five-year follow-up to the Millennium Summit. В этой связи он отметил существенную нагрузку, ложащуюся на учреждения в контексте деятельности Межучрежденческой группы экспертов в целях соблюдения требований, установленных Генеральной Ассамблеей в отношении представления в 2005 году докладов в связи с проведением пятилетнего обзора выполнения решений, принятых на Саммите тысячелетия.
The Inter-Parliamentary Union (IPU) should consider setting up a working group to assess the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and to discuss possible support for parliamentarians who wish to monitor the follow-up process. Межпарламентскому союзу (МС) следует рассмотреть вопрос о создании рабочей группы по оценке выполнения Дурбанской декларации и Программы действий и обсудить вопрос о возможной поддержке парламентариев, которые заинтересованы в мониторинге процесса выполнения решений Конференции.
The report, which serves as a framework for accountability in global development policy, is a major aspect of the follow-up within the Bretton Woods institutions to the outcome of the Monterrey Conference. Этот доклад, который выступает в качестве рамок отчетности в области глобальной политики в целях развития, является важным аспектом последующих мер, принимаемых бреттон-вудскими учреждениями в целях выполнения решений Монтеррейской конференции.
The Meeting commented on ways and means of ensuring appropriate follow-up of the outcomes of United Nations congresses on crime prevention and criminal justice and assessing action taken and progress made in implementing the declaration and recommendations of each congress. Участники Совещания высказали замечания в отношении путей и средств обеспечения надлежащего выполнения решений конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и оценки принятых мер по осуществлению деклараций и рекомендаций каждого из конгрессов и достигнутого в этом прогресса.
Each State party should therefore have a domestic body with links to the Committee to ensure that its decisions were enforced, prepare and circulate reports, and monitor follow-up. В этой связи каждое государство-участник должно иметь внутреннюю структуру, связанную с Комитетом, для обеспечения выполнения решений последнего, подготовки и распространения докладов и наблюдения за ходом выполнения последующих мер.
We consider the annual ministerial review to be an effective mechanism for monitoring the implementation of and follow-up to the major United Nations conferences and summits, as provided by the relevant decisions of the Organization. Мы считаем, что Ежегодный министерский обзор является эффективным механизмом мониторинга выполнения решений конференций и саммитов Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено соответствующими решениями нашей Организации.
In terms of implementation and follow-up mechanisms, the Plan proposes the establishment of a Steering Committee that would provide overall vision, set policy direction, articulate policies, design concrete frameworks and introduce alternative plans, if required. Что касается механизмов выполнения решений и последующих действий, то в Плане предлагается создать руководящий комитет, который бы при необходимости определял общую концепцию, намечал основные направления, вырабатывал политику, составлял конкретные базовые документы и вносил при необходимости альтернативные планы.
We call upon the developed countries to fulfil their commitments in respect of the implementation and follow-up of decisions and recommendations set forth in the Programmes of Action adopted at the major United Nations conferences and summits held in this decade. Мы призываем развитые страны выполнить их обязательства в отношении выполнения решений и рекомендаций, содержащихся в программах действий, принятых на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, которые состоялись в нынешнем десятилетии, а также в отношении осуществления последующей деятельности в связи с ними.