Английский - русский
Перевод слова Flexible
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexible - Гибкость"

Все варианты переводов "Flexible":
Примеры: Flexible - Гибкость
Mr. MICHALSKI (United States of America) said that his delegation was willing to be flexible with regard to the procedures for considering the proposed draft text. Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация готова проявить гибкость в отношении процедур рассмотрения предлагаемого проекта текста.
The satellite network solution will allow rapid network deployment, instantaneous and flexible connectivity between Earth stations over vast geographic locations for peace-keeping missions and any other United Nations telecommunication requirements at short notice. Создание спутниковой сети обеспечит ее быстрое развертывание, мгновенный доступ и гибкость соединений между наземными станциями, разбросанными по огромным географическим пространствам при осуществлении операций по поддержанию мира, и удовлетворение любых других потребностей Организации Объединенных Наций в области электросвязи с коротким временем предупреждения.
The Office of Human Resources Management has tended to be flexible in this regard, particularly during the six months preceding a session of the General Assembly. Управление по вопросам развития людских ресурсов в общем-то проявляло гибкость в этом отношении, особенно в течение шести месяцев, предшествующих сессии Генеральной Ассамблеи.
Of course, the Division would be flexible, but the sooner it received the document the better. Разумеется, Отдел будет проявлять гибкость, но чем раньше он получит этот документ, тем лучше.
With the latest revision of the system in 1993, the system has become more flexible and powerful. Последний пересмотр, проведенный в 1993 году, позволил повысить гибкость системы и расширить ее охват.
The activities and organizational structures of the RDIs would need to be as flexible as possible so that they could perform their functions speedily and efficiently. Деятельности и организационным структурам ЦНИОКР необходимо придать максимальную гибкость, с тем чтобы они могли выполнять свои функции оперативно и эффективно.
We hope that during the resumed session next year, the countries concerned will also be flexible and practical in seeking a just and equitable solution to the existing differences. Мы надеемся, что на возобновленной сессии в будущем году заинтересованные страны также проявят гибкость и практичность в поисках справедливого и равноправного решения существующих разногласий.
Attracting able personnel from industry, the academic world and Government, and maintaining flexible budgetary and organizational procedures are necessary to ensure the full and effective implementation of space activities. Для последовательного и эффективного осуществления космической деятельности необходимо привлекать квалифицированный персонал из промышленного сектора, научных кругов и государственных учреждений, а также поддерживать гибкость бюджетных и организационных процедур и механизмов.
This facilitates local participation within the framework of locally determined priorities and objectives, and seeks to promote the planning process and to make it flexible. Это облегчает участие местного населения в рамках реализации определенных на месте приоритетов и целей и содействует продвижению процесса планирования, обеспечивая при этом его гибкость.
He would state his preferences regarding the various options under section B in the working group and would be flexible on matters of a controversial nature. Он объявит о своих предпочтениях в отношении различных вариантов по разделу В в рабочей группе и проявит гибкость по вопросам противоречивого характера.
Still others, while remaining flexible as to the question of institutional framework, pointed out that much work remained to be done. Еще ряд ораторов, проявляя гибкость в отношении вопроса об организационных рамках, заявили, что еще предстоит проделать огромную работу.
Women face less barriers in entrepreneurship than in large corporate structures, and they are better able to fulfil the need for a flexible work environment. В сфере мелкого предпринимательства перед женщинами встает меньше препятствий, чем в рамках крупных корпоративных структур, и у них имеется больше возможностей для создания необходимой обстановки на работе, допускающей определенную гибкость.
Given the climate of budgetary constraints, Member States must be flexible in response to requests by the Secretary-General for resources to carry out tasks in fulfilment of the Charter. В условиях бюджетных ограничений государства-члены должны проявлять гибкость при удовлетворении просьб Генерального секретаря о предоставлении ресурсов для выполнения задач в соответствии с Уставом.
We would, however, encourage the members to be flexible in their deliberations so as to move the work of the CD forward. Однако мы рекомендовали бы членам проявлять гибкость в их обсуждениях в интересах продвижения вперед работы КР.
SMEs, being adaptable and flexible because of their size, were thus in a position to help spearhead innovation at the forefront of competitiveness. Таким образом, МСП, которые благодаря своим размерам способны адаптироваться и проявлять гибкость, в состоянии содействовать инновационной деятельности на передовом рубеже конкурентоспособности.
The Government of Angola has made every effort, including being flexible with its negotiating positions, in order to make possible the Lusaka accord. Правительство Анголы сделало все, в том числе проявило гибкость на переговорах, для того чтобы стало возможным Лусакское соглашение.
Global diversity demanded the flexible reservations regime adopted in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and in the subsequent legal instruments on the matter. Именно этим многообразием определяется гибкость режима оговорок, закрепленного в Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года и других юридических документах по этому вопросу, принятых в более поздние сроки.
He was more flexible on treaty crimes, especially if a review clause were incorporated in the Statute. Оратор готов проявить большую гибкость в отношении преступлений по международному праву, особенно если в Статут будет внесено положение о рассмотрении его выполнения.
He had reservations concerning the inclusion of treaty crimes but would be flexible if a majority emerged in favour of their inclusion. У оратора имеются оговорки относительно включения преступлений по международным договорам, однако он проявит гибкость, если большинство будет поддерживать их включение.
His delegation would read the German proposal and would be flexible but preferred to take resolution 3314 of 1974 as a starting point for defining aggression. Его делегация ознакомится с предложением Германии и проявит гибкость, но предпочитает считать резолюцию 3314 от 1974 года в качестве стартовой точки для определения агрессии.
The latter, it may be noted, have been accommodating and flexible in refraining from demanding the instant availability of French translations. Эти люди, как следует отметить, проявляли понимание и гибкость в плане того, что не требовали немедленных переводов на французский.
As far as my delegation is concerned, it is ready to be flexible in order to start concrete work in this part of the session. Что касается моей делегации, то она готова проявить гибкость, с тем чтобы начать конкретную работу на этой части сессии.
It would be concentrating on managerial, administrative and operational issues, but the work programme was flexible and could respond to the changing needs of the Member States and the participating organizations. Группа сосредоточит внимание на управленческих, административных и оперативных вопросах, однако гибкость ее программы работы позволяет реагировать на меняющиеся потребности государств-членов и участвующих организаций.
It therefore remains open and flexible, ready to consider and discuss any proposal concerning the work of the Conference on Disarmament, be it a substantive or a procedural one. Поэтому мы по-прежнему готовы, проявляя открытость и гибкость, рассмотреть и обсудить любые предложения, касающиеся работы Конференции по разоружению, независимо от того, относятся они к существу проблемы или носят процедурный характер.
However, Cuba was willing to be flexible despite the waste that would be entailed. Вместе с тем Куба готова проявить гибкость, несмотря на сопряженную с этим трату бюджетных средств.