| Kenya wished to support option 2, but was prepared to be flexible in the debate. | Кения желает поддержать вариант 2, хотя готова проявлять гибкость в ходе обсуждения. |
| Ethiopia has always been flexible in the quest for peace. | Эфиопия всегда проявляла гибкость в поисках мира. |
| For our part, Botswana is prepared to be flexible in negotiations conducted in good faith. | Со своей стороны, Ботсвана готова проявить гибкость в переговорах, проводимых в духе доброй воли. |
| Other delegations did not indicate any preferences regarding the number of members and said that they were flexible in that respect. | Другие делегации не назвали точных цифр, заявив, что они проявляют гибкость в этом вопросе. |
| The Council encourages the parties to be flexible and to give serious consideration to the proposals. | Совет призывает стороны проявлять гибкость и серьезно рассмотреть предложения. |
| The UN Framework Classification has been designed in such a way as to be flexible in application in order to accommodate different interests and requirements. | Рамочная классификация ООН была составлена таким образом, чтобы обеспечить гибкость в применении и учитывать различные интересы и потребности. |
| She disagreed with the approach based on drawing up a list of weapons, but was flexible on that point. | Она не согласна с подходом, основанным на составлении списка видов оружия, но проявляет по этому вопросу гибкость. |
| We will need to make compromises and be flexible. | Нам придется идти на компромиссы и проявлять гибкость. |
| The Malaysian delegation could be flexible about this idea. | Делегация Малайзии могла бы проявить гибкость в подходе к этому вопросу. |
| Other delegations were prepared to be flexible towards several alternatives. | Другие делегации были готовы проявить гибкость и работать на основе нескольких вариантов. |
| No independent State could continue to share its oil revenue, and the North needed to be flexible. | Ни одно независимое государство не может позволить себе делиться нефтяными доходами на протяжении длительного времени, и Север должен проявлять гибкость. |
| Her delegation was prepared to be flexible about the placement of paragraphs 30 and 31. | Ее делегация готова проявить гибкость в отношении размещения пунктов 30 и 31. |
| I urge the Government and the armed movements to remain open to and flexible regarding their conditions for engaging in talks. | Я настоятельно призываю правительство и вооруженные движения оставаться открытыми для переговоров и проявлять гибкость в отношении условий их участия в таких переговорах. |
| Full implementation of this policy, however, has often conflicted with the need to be flexible in support of the political process. | Полное осуществление этой политики, однако, нередко приходит в противоречие с необходимостью проявлять гибкость в поддержке политического процесса. |
| It also had to plan for the future while remaining flexible enough to deal with unexpected challenges that might arise. | Организации следует также разраба-тывать планы на будущее и сохранять при этом достаточную гибкость, чтобы решать непредвиденные проблемы, которые могут возникнуть. |
| It was added that the United Nations rules in this regard were also flexible. | Было добавлено, что правила Организации Объединенных Наций также допускают гибкость на этот счет. |
| On both issues, she believed that the Committee should strive for consistency while remaining flexible to take account of special circumstances. | Она считает, что при решении обоих вопросов Комитету надо стремиться к последовательности, но при этом проявлять гибкость для учета особых обстоятельств. |
| Now is the time for CD members to be flexible in their quest for a creative and pragmatic modus operandi. | Членам КР уже пора проявлять гибкость в своем поиске творческого и прагматичного образа действий. |
| Participants stressed that this mechanism should operate in a flexible manner so as to achieve its objectives in an effective fashion. | Участники заседания подчеркнули, что для успешного достижения своих целей механизм должен проявлять гибкость в своей работе. |
| For that to happen, the Organization must prove itself to be flexible and adaptable. | Для достижения этого Организация должна проявлять гибкость и способность к адаптации. |
| To make minds meet in Copenhagen, both sides must be flexible and willing to make necessary compromises. | Чтобы достичь единства взглядов в Копенгагене, обе стороны должны проявить гибкость и желание пойти на необходимые компромиссы. |
| We are a mature and flexible people: civilized and faithful to agreements based on equality and sovereignty. | Мы зрелый и цивилизованный народ, готовый проявлять гибкость и добросовестно выполнять соглашения, основанные на принципах равенства и суверенитета. |
| The Nordic countries believe that in this situation we should all be flexible and proceed pragmatically in our future deliberations. | По мнению стран Северной Европы, в этой ситуации в ходе будущих обсуждений мы все должны проявлять гибкость и прагматизм. |
| For Australia's part, we are flexible. | Что касается Австралии, мы готовы проявить гибкость. |
| Where we should have been flexible and adaptable, we have all too often been bureaucratic. | Там, где нам следовало бы проявлять гибкость и приспособляемость, мы слишком часто выступали бюрократами. |