| The difficult negotiations at the main part of the session had highlighted the need for all parties to be flexible if consensus was to be reached. | Напряженные дебаты в ходе основной части сессии высветили необходимость того, чтобы все стороны демонстрировали гибкость, необходимую для достижения консенсуса. |
| If we can't think of any other way out of this... one of us will simply have to be flexible. | Раз уж так получилось одной из нас просто придется проявить гибкость. |
| Okay, I don't think it's meant to be that flexible. | Хорошо, я... я не считаю что оно способно на такую гибкость. |
| The Commission addressed the related issues in detail and accepted a proposal by ISWGNA to provide a flexible treatment in the 1993 SNA, which would recognize the desirability of allocating such charges fully while allowing flexible implementation in particular countries or groups of countries. | Комиссия детально рассмотрела связанные с этим вопросы и приняла предложение МСРГНС об использовании в СНС 1993 года гибкого подхода, который признавал бы желательность отнесения таких расходов в полном объеме, допуская при этом гибкость в отношении конкретных стран или групп стран. |
| In the past we have been flexible; and we think that when necessary and practical, we must be flexible. | В прошлом мы проявляли гибкость, и мы считаем, что мы должны и впредь проявлять гибкость, когда это необходимо и практически целесообразно. |
| Vocational and technical education in the Republic of Belarus is accessible, free of charge and flexible, and preserves social benefits for students. | Ступень профессионально-технического образования в Республике Беларусь отличает доступность, бесплатность, гибкость и сохранение социальных льгот для учащихся. |
| You have done so in a flexible and gracious manner, and your time management has been very effective. | При этом Вы демонстрировали гибкость и обходительность и очень эффективно распределяли время. |
| The Committee preferred the terms "concluding observations", "general recommendations" and "suggestions", but noted that it was flexible. | Комитет предпочел термины «заключительные замечания», «общие рекомендации» и «предложения», однако отметил свою гибкость. |
| Zambia called for the early resumption of the Doha Development Agenda negotiations, and appealed to the developed countries to be flexible and to make significant trade-offs for their successful conclusion. | Замбия призывает к скорейшему возобновлению переговоров по повестке дня в области развития Дохинского раунда и обращается к развитым странам с просьбой проявлять гибкость и пойти на существенные компромиссы для того, чтобы эти переговоры были успешно завершены. |
| As to the final form of the output of the topic, it was premature to take a view, but his delegation would urge the Commission to be flexible. | Что касается формы, в которой должны быть представлены окончательные итоги работы по данной теме, то высказывать свою точку зрения было бы преждевременно, однако делегация Соединенного Королевства хотела бы предложить Комиссии проявить гибкость. |
| He called upon delegations to remain flexible, listen to each other, be innovative and be ready to compromise, making concessions if necessary. | Он призвал делегации сохранять гибкость, выслушивать друг друга, проявлять новаторский подход и быть готовыми к компромиссу, делая уступки, если это необходимо. |
| An HSBC credit card is a flexible and secure way to manage your spending with an optimal credit limit and grace period that allow you to plan ahead. | Кредитная карта HSBC - это гибкость и безопасность в управлении вашими расходами. Оптимальный кредитный лимит и льготный период позволяют планировать покупки заранее. |
| The keel would improve the handling of the boat but the hull would remain flexible. | Киль улучшал остойчивость судна, но корпус сохранял гибкость. |
| However, if you're looking to fill a quota, we can be flexible. | Но если у вас квоты для детей таких пар, мы можем проявить гибкость. |
| Would it violate our principles to be a little flexible? | Неужели большая гибкость нарушит наши принципы? |
| I have to practice for the audition, but my muscles loosened, I'm not flexible anymore, and my form is horrible. | Надо готовиться к пробам, а у меня одрябли мышцы, пропала гибкость. Я в ужасной форме. |
| Education that is both broad-based and flexible can be a driving force for progress in all dimensions of development: political, economic, environmental and social. | Образование, имеющее широкую основу и гибкость, может быть движущей силой прогресса во всех аспектах развития - политическом, экономическом, экологическом и социальном. |
| Since many employers had become very flexible, mothers and fathers were able to take turns staying at home with their newborn infants. | Поскольку многие работодатели стали проявлять очень большую гибкость, матери и отцы получили возможность поочередно оставаться дома со своими новорожденными детьми. |
| I am convinced that all delegations would have been flexible and would long ago have agreed on a programme of work if it were within their powers. | Как я убежден, будь это в их праве, все делегации проявили бы достаточную гибкость и уже давным-давно согласовали программу работы. |
| On the other hand, I have tried to be flexible and have not insisted upon a third agenda item. | С другой стороны, я пытаюсь проявить гибкость и поэтому не настаиваю на третьем пункте повестки дня. |
| The platform developed has proven to be relatively robust and flexible enough to offer respondents new functionality, including secure uploads and the ability to complete a survey in multiple sessions. | Разработанная платформа доказала свою относительную надежность и достаточную гибкость с точки зрения предоставления респондентам новых функциональных возможностей, включая безопасную загрузку информации и возможность заполнения вопросника за несколько сеансов. |
| It should be a relatively small body, so it can be flexible | этот орган должен был быть относительно небольшим, чтобы иметь возможность проявлять гибкость; |
| Hence the importance of being rigorous in keeping to the agenda but also flexible enough to cope with unexpected situations as they arise. | Отсюда необходимость строго придерживаться повестки дня, но при этом проявлять достаточную гибкость, позволяющую справиться с неожиданными ситуациями по мере их появления. |
| The general scheme is sufficiently flexible to permit the interchange of the order of some of the steps. | Это хорошо демонстрирует исключительную гибкость программы, позволяющую менять любые параметры игры. |
| The representative of Morocco commented that the construction of housing was a humanitarian need and that the Committee must be flexible. | Представитель Марокко отметил, что строительство жилья направлено на удовлетворение гуманитарных потребностей и что в этой связи Комитету необходимо проявлять гибкость. |