Английский - русский
Перевод слова Flexible
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexible - Гибкость"

Все варианты переводов "Flexible":
Примеры: Flexible - Гибкость
His delegation agreed to make concessions when necessary and expected all other delegations to be equally flexible in order to maintain the spirit of consensus which had prevailed in recent years in the Fifth Committee. Российская делегация соглашается пойти на уступки, когда это необходимо, и считает, что всем делегациям следует демонстрировать такую же гибкость, чтобы сохранить дух консенсуса, установившийся в Пятом комитете в последние годы.
Another speaker said that the secretariat should be flexible in its approach to the lay-out of the conference facilities, if possible including provision for smaller rooms or spaces for informal consultations. Другой оратор сказал, что секретариат должен проявлять гибкость в своем подходе к плану конференционных помещений, предусматривая, где возможно, строительство небольших залов или комнат для неофициальных консультаций.
None the less the Chilean Government had reconsidered its position on the NPT in the hope that the parties would also be more flexible and allow the participation of observers in the preparatory meetings for the 1995 Conference. Тем не менее правительство Чили пересмотрело свою позицию в отношении ДНЯО в надежде, что его участники также проявят большую гибкость и разрешат участие наблюдателей в совещаниях по подготовке Конференции 1995 года.
For over a year now, the Security Council has responded, in a flexible and creative manner, to the highly complex and continually evolving situation in Somalia. Вот уже более года Совет Безопасности, проявляя гибкость и конструктивность, принимает меры по урегулированию крайне сложной и постоянно изменяющейся ситуации в Сомали.
We should, however, also be flexible and creative, here as elsewhere, in order to avoid the rigidity of models and adapt peace-keeping operations to the specific conditions of each case. Однако мы также должны проявлять гибкость и творческий подход здесь, как и в других регионах, для того чтобы избегать жестоких моделей и адаптировать операции по поддержанию мира к специфике каждого случая.
This has proved the most efficient method of reducing costs, at the same time allowing each enterprise a certain flexibility in production that constitutes the core of the industrial district system, namely flexible specialization. Как показывает опыт, это является наиболее эффективным методом снижения издержек, позволяющим в то же время каждому предприятию сохранять определенную гибкость в рамках производственного процесса, что составляет основу концепции промышленного района, а именно принцип гибкой специализации.
Given the utmost importance of the issue and its implication for other issues, we will remain flexible and open-minded to various ideas and suggestions and make due contributions to the process of consensus-building. Ввиду приоритетного значения этого вопроса и его влияния на другие проблемы мы будем и впредь проявлять гибкость и открытый подход к различным идеям и предложениям и вносить необходимый вклад в процесс достижения консенсуса.
Therefore, we must first of all continue to approach this exercise by focusing our efforts on our common objectives and by being flexible on the modalities of expansion. Поэтому мы прежде всего должны продолжить эту работу, сосредоточив усилия на наших общих целях, и проявить гибкость в отношении условий такого расширения.
As to the specific question of number, my delegation is flexible but believes that, whatever final figure is reached, it must be consistent with the principle of representativeness and equitable geographical distribution. Что касается конкретного вопроса количества, то моя делегация готова проявить гибкость, но тем не менее считает, что какой бы ни была окончательная цифра, она должна соответствовать принципу представительности и справедливого географического распределения.
The European Union had committed itself to the negotiations in order to promote a consensual solution, so that the future High Commissioner might begin his work under the most favourable conditions, and had sought to keep an open mind and to be flexible. Европейский союз привержен делу проведения переговоров в целях содействия решению этой проблемы на основе консенсуса, с тем чтобы будущий Верховный комиссар мог приступить к своей работе в наиболее благоприятных для этого условиях, и стремится сохранить объективность и проявлять гибкость.
As I have said, it is of the essence that the arrangements should be flexible, and hence capable of helping in the infinitely variable circumstances that are likely to arise. Как я сказал, важное значение имеет гибкость соглашений и, следовательно, их возможность оказания помощи в постоянно меняющихся обстоятельствах.
The Chairman: As I said earlier, we will be as flexible as necessary, and this applies to the plenary meetings as well. Председатель (говорит по-английски): Как я уже сказал ранее, мы будем проявлять максимально необходимую гибкость, что касается и вопроса проведения пленарных заседаний.
May I therefore ask the Chairman to be flexible and try rather to persuade delegations not to depart from our usual practice while at the same time avoiding lengthy explanations of vote. Поэтому разрешите мне просить Председателя проявить гибкость и скорее попытаться убедить делегации не отходить от нашей обычной практики, избегая при этом пространных выступлений по мотивам голосования.
I stated then that, on the basis of certain fundamental points of principle, we would take a flexible attitude to various aspects of the issues as they evolve, giving full consideration to the views of other Members. Тогда я заявил, что, исходя из определенных принципиальных позиций, мы будем проявлять гибкость в подходе к различным аспектам обсуждаемых вопросов по мере их развития, тщательно изучая при этом мнения других государств-членов.
We believe that we should be flexible about informal efforts to bring views closer together as long as overall transparency in our work is respected so as to maintain confidence in the process. По нашему мнению, мы должны проявлять гибкость в отношении неофициальных усилий, направленных на сближение позиций, при условии соблюдения общей транспарентности в нашей работе, с тем чтобы сохранить доверие к процессу.
In fact, the Council has shown itself to be more flexible in adapting its working methods to achieving these goals than perhaps any other United Nations body. Фактически Совет в последнее время более, чем любой другой орган Организации Объединенных Наций, продемонстрировал гибкость, направив свои рабочие методы на достижение этих целей.
Weak ocean freight rates continue to allow access to markets from any part of the world and thus enable processors to be more geographically flexible in their investments and trading. Низкие фрахтовые ставки морских перевозок по-прежнему позволяют получать доступ на рынки в любой части мира, что обеспечивает компаниям деревообрабатывающей промышленности бóльшую географическую гибкость в их инвестиционной и торговой деятельности.
Ms. LI Ting (China) said that the number of pre-trial chambers in article 35 would be determined by need and the provisions should therefore be kept flexible. Г-жа ЛИ Тин (Китай) говорит, что число палат предварительного производства в статье 35 будет определяться необходимостью, и поэтому соответствующие положения должны сохранять гибкость.
That informal arrangement has proven to be flexible and effective, has provided an opportunity for outreach beyond the United Nations system, and could easily involve other institutions in the future. Указанный неофициальный механизм продемонстрировал свою гибкость и эффективность, обеспечил возможность выхода за рамки системы Организации Объединенных Наций, и в будущем в его работе вполне могут принимать участие и другие учреждения.
In the Lao People's Democratic Republic, for example, the United Nations theme group on HIV/AIDS collaborated with the Government in establishing an AIDS trust fund to mobilize and provide flexible funding to national partner initiatives. Например, в Лаосской Народно-Демократической Республике тематическая группа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу взаимодействует с правительством в деле создания целевого фонда по проблеме СПИДа, с тем чтобы мобилизовать финансовые средства и обеспечить гибкость финансирования национальных совместных инициатив.
We remain flexible regarding the overall size of the Council, which should be based on some rational criteria, and its seats distributed on an equitable geographical basis. Мы по-прежнему проявляем гибкость в вопросе об общей численности Совета, при установлении которой следует исходить из каких-то рациональных критериев, а распределение мест в нем следует производить на справедливой географической основе.
He therefore appealed to all sides to be flexible in order to arrive at a consensus and thus avoid putting the matter to a vote. В связи с этим он обращается ко всем сторонам с призывом проявить гибкость с целью достижения консенсуса и во избежание постановки данного вопроса на голосование.
He agreed with the need to remain flexible regarding the work plan, in order to reflect new programme issues and ones that could emerge. Он выразил согласие с необходимостью и далее проявлять гибкость в отношении плана работы с целью учета в нем новых программных вопросов, а также вопросов, которые могут возникнуть в будущем.
In 1986, the ECE launched UN/EDIFACT with the goal of creating a single electronic data interchange standard flexible enough to meet the specific needs of both governments and private business operators. В 1986 году ЕЭК приступила к разработке ЭДИФАКТ ООН с целью создания единого стандарта для обмена электронными данными, предусматривающего достаточную гибкость для удовлетворения конкретных потребностей как правительств, так и частных предпринимателей.
Even during the Steering Committee talks on an Ulema Commission (26 April-3 May 1998), differences among the UF leaders were evident, with some members of the UF delegation seeming more disposed to be flexible than others. Даже в ходе переговоров в рамках Руководящего комитета по комиссии улемов (26 апреля - 3 мая 1998 года) среди лидеров ОФ были очевидны разногласия, и одни члены делегации ОФ были явно более готовы проявить гибкость, чем другие.