This should ensure balanced membership and flexible reporting arrangements. |
Это должно обеспечить сбалансированность членского состава и гибкость положений, касающихся отчетности. |
Equinox offers a wide service spectrum guaranteeing widely flexible solutions and high quality. |
Фирма предлагает широкий спектр услуг, гарантируя большую гибкость решений, а также высокое их качество. |
However it is more flexible than steel. |
Тем не менее он обеспечивает бóльшую гибкость, чем сталь. |
This particular angle towards instruments should remain flexible in its actual application in the countries reviewed. |
Необходимо сохранить гибкость данного конкретного подхода к соответствующим инструментам в рамках его практического применения в странах, по которым проводятся обзоры. |
Participants also noted that different missions had different requirements and arrangements should therefore be flexible. |
Участники также отметили, что в различных поездках возникают различные требования, и в связи с этим в решении организационных вопросов нужна гибкость. |
The Division of Administration Support Services continued to respond to those challenges in a proactive and flexible manner. |
Отдел административного вспомогательного обслуживания продолжал заниматься решением этих проблем, проявляя инициативу и гибкость. |
Moving forward and operating in a constantly evolving media climate, it needs to remain flexible and responsive. |
В своей дальнейшей работе Департамент, действуя в условиях постоянно меняющегося настроя в средствах массовой информации, должен сохранять гибкость и оперативность. |
Mediators should be flexible during the entire process, perceptive to constantly changing dynamics, committed to building and maintaining the confidence of stakeholders. |
На протяжении всего процесса посредники должны проявлять гибкость, чутко реагировать на постоянные перемены в динамике процесса и неуклонно стремиться к укреплению и сохранению доверия между заинтересованными сторонами. |
How can treaty definitions be flexible to reflect future technological change? |
Каким образом можно обеспечить гибкость определений, включенных в договор, чтобы учесть будущие технологические изменения? |
A conservative, risk-averse culture might hinder the ability of the Organization to be flexible and responsive to change. |
Консервативность и склонность избегать риска могут снизить гибкость Организации и ее способность реагировать на изменения. |
Canada continues to support efforts to make the institutional structure of the Treaty more responsive, flexible and accountable. |
Канада продолжает поддерживать усилия, направленные на то, чтобы придать большую оперативность, гибкость и подотчетность институциональной структуре Договора. |
However, it was not easy to be flexible in reworking complex mandates expressed in resolutions with as many as 55 operative paragraphs. |
Вместе с тем нелегко проявлять гибкость при пересмотре комплексных мандатов, изложенных в резолюциях с не менее чем 55 пунктами постановляющей части. |
The CTCN aims to be as flexible and accessible as possible in supporting countries in prioritizing and articulating their requests. |
Цель ЦСТИК состоит в том, чтобы сохранять максимальную гибкость и доступность, помогая странам в определении приоритетности и формулировании их запросов. |
It is therefore important for adaptation programmes to be flexible, and to continuously engage and communicate with stakeholders. |
По этой причине важно обеспечить гибкость программ адаптации и постоянную вовлеченность заинтересованных кругов и связь с ними. |
Many Indian innovators were characterized as being frugal, flexible and inclusive. |
Многих индийских новаторов отличают экономность, гибкость и инклюзивность. |
It will build on inclusive knowledge production and management relying on broad and flexible stakeholder participation and partnerships. |
Работа будет базироваться на выработке всеобъемлющих знаний и управлении ими, опираясь на широту и гибкость участия заинтересованных сторон и партнерских отношений. |
The key to the reservations dialogue was that it should be flexible and not prescriptive, as the Commission indicated. |
Как отмечает Комиссия, для диалога об оговорках ключевое значение имеют гибкость и отсутствие предписывающих требований. |
In that context, it was vital that multilateral cooperation should be flexible and address the concrete needs of programme countries. |
В этом контексте крайне важно обеспечить гибкость многостороннего сотрудничества и удовлетворение конкретных потребностей стран осуществления программ. |
Its flexible composition has allowed it to undertake new tasks while preserving continuity in membership. |
Гибкость состава позволяет ей брать на себя новые задачи при сохранении преемственности в составе ее членов. |
He therefore invited the High Contracting Parties to be flexible in their negotiations, in order to draw up a balanced and consensual text. |
Поэтому она призывает Высокие Договаривающиеся Стороны проявить гибкость на переговорах, с тем чтобы выработать сбалансированный и согласованный текст. |
Being flexible and responsive to the public is good practice. |
Надлежащей практикой является гибкость и отзывчивость к нуждам общественности. |
The predictability of financing and more flexible resources could be increased when the needs and interests of donors were addressed, it was said. |
Было отмечено, что предсказуемость финансирования и гибкость ресурсов можно увеличить за счет удовлетворения потребностей и интересов доноров. |
The body is meant to be flexible, baby. |
Тело способно на гибкость, детка. |
You must be flexible and relaxed. |
Ворьба - это гибкость и расслабленность. |
To conclude, Indonesia remains flexible and stands ready to go along with any consensus that may emerge in the Conference. |
В заключение отмечу, что Индонезия сохраняет гибкость и готова пойти на любой консенсус, который может сложиться на Конференции. |