Английский - русский
Перевод слова Flexible
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexible - Гибкость"

Все варианты переводов "Flexible":
Примеры: Flexible - Гибкость
We are prepared to continue to be flexible, but it is only fair to ask that our flexibility be reciprocated. И мы готовы и впредь проявлять гибкость, но ведь было бы справедливо и потребовать, чтобы на нашу гибкость ответили взаимностью.
My delegation hopes that the Council will be flexible on the question of the completion strategy of those two tribunals so as to enable them handle the most serious cases successfully. Моя делегация надеется, что Совет проявит гибкость в вопросе, связанном с осуществлением стратегии завершения работы этих двух трибуналов, с тем чтобы они могли успешно закончить рассмотрение самых серьезных дел.
As a labour policy measure, the means test for labour market support will be made more flexible with regard to the earnings of spouses. В качестве одной из политических мер в этой области будет повышена гибкость проверки на наличие у супругов средств к существованию для получения поддержки в трудоустройстве.
Once national poverty-focused strategies are formulated, with adequate participation by all stakeholders, donors should be more flexible and finance strategies with a predictable, multi-year commitment, preferably in common pool mechanisms. После того как при надлежащем участии всех заинтересованных сторон будут разработаны конкретные национальные стратегии смягчения проблемы нищеты, доноры должны будут проявлять бóльшую гибкость и финансировать осуществление этих стратегий на основе предсказуемых и долгосрочных обязательств, желательно в рамках общих механизмов.
We will be flexible, but we will always remember that it is necessary to preserve intact the principles of the Charter of the United Nations. Мы будем проявлять гибкость, но мы всегда будем помнить о том, что необходимо сохранять незыблемыми принципы Устава Организации Объединенных Наций.
We appeal to the various parties to be flexible in order to reach a consensus on how to dispose of the weapons already collected and to conclude the work in stage III. Мы призываем различные стороны проявлять гибкость ради достижения консенсуса в вопросе о том, как избавиться от уже собранного оружия, и завершить эту работу на третьем этапе.
He hoped that the two delegations concerned would be flexible and agree that the text could be sent to the Drafting Committee, despite the lack of complete consensus. Он выражает надежду, что обе соответствующие делегации проявят гибкость и согласятся с тем, что данный текст можно направить Редакционному комитету, несмотря на неполный консенсус.
The Commission understood that for some, agreeing to those changes had required flexibility; the Commission had also been flexible. Комиссия понимала, что для того, чтобы согласиться с этими мнениями, некоторым сторонам потребовалось проявить гибкость; Комиссия также проявила гибкость.
It also notes his commitment to be flexible regarding the duration of the repatriation operation, which should move ahead as quickly as possible. Совет также принимает к сведению взятое лидером АФДЛ обязательство проявлять гибкость в отношении продолжительности операции по репатриации, которую следует начать как можно скорее.
The bureaux of such bodies must make a realistic assessment of their needs and book services well in advance, bearing in mind that his Department was flexible up to a point in terms of the volume of work it could handle. Бюро таких органов должны проводить реалистичную оценку своих потребностей и весьма заблаговременно заказывать услуги, принимая во внимание, что его Департамент может проявлять гибкость лишь до определенного предела с учетом объема работы, с которым он может справиться.
The Committee - and the United States delegation in particular - should endeavour to be flexible and to understand the position of the Group of 77 and China. Комитету - и делегации Соединенных Штатов Америки в особенности - следует постараться проявить гибкость и понять позицию Группы 77 и Китая.
Ms. Lock (South Africa) said that, while sharing the concerns over the late submission of documents, her delegation trusted that the Committee would still take action on the matter and be as flexible as possible. Г-жа Лок (Южная Африка) разделяет озабоченность по поводу задержки с представлением документации, при этом ее делегация полагает, что Комитет все же примет решение по данному вопросу и проявит максимальную гибкость.
As the primary actors and stakeholders in the international system, the Member States of the United Nations will have to be flexible in their own approaches. Государствам - членам Организации Объединенных Наций как главным субъектам и заинтересованным сторонам в рамках международной системы будет необходимо проявлять гибкость в своих собственных подходах.
A useful flexible test would be to treat the error as fatal only if the information disclosed on the notice would mislead a reasonable searcher. ii. В этом случае целесообразно проявлять определенную гибкость и считать подобную опечатку серьезной только тогда, когда раскрываемая в уведомлении информация способна запутать разумного исследователя. ii.
To accommodate all those principles, values and needs, we will have to be flexible, dispense with entrenched positions and keep our minds open to new and bold scenarios of reform. Для учета всех этих принципов, ценностей и нужд мы должны будем проявить гибкость, отказаться от укоренившихся позиций и быть готовыми к новым и смелым сценариям реформы.
Without such a limit the time for notice might not have a clear end under the flexible and variable time standards in article 39 (1). Без такого временного предела срок подачи извещения мог бы не иметь четкого конца, если учитывать гибкость и разнообразие временных стандартов, сформулированных в пункте 1 статьи 39.
Importantly, as scientific understanding evolves and we enter the uncertain world of climate change, we must also be flexible enough in our legal frameworks to respond quickly and decisively to new challenges as they emerge. Важно также то, что по мере эволюции научного понимания и вступления в полную неопределенностей эпоху изменения климата нам надлежит проявлять в наших юридических рамках необходимую гибкость для того, чтобы по мере возникновения новых проблем быстро и решительно реагировать на них.
The United Nations needs to become more flexible in planning and budgeting for civilian capacity so as to be responsive to the changing demands and high-tempo environments where its peacekeeping missions operate. Организации Объединенных Наций следует повышать гибкость своего планирования и бюджетирования в сфере формирования гражданского потенциала с целью обеспечения учета меняющихся потребностей и динамики оперативной обстановки, в которой работают миротворческие миссии.
Nonetheless, to respond to emerging risks and changing priorities, the OAI workplan remains flexible and adaptable in providing UNDP with an effective system of independent and objective internal oversight to assist the organization in achieving its goals and objectives. Тем не менее с целью учета возникающих рисков и меняющихся приоритетов план работы УРР сохраняет свою гибкость и адаптируемость для обеспечения ПРООН эффективной системой независимого и объективного внутреннего надзора, которая призвана оказать Организации содействие в достижении ее целей.
However, we remain flexible with regard to adopting the text proposed by the delegation of Algeria, which includes a reference to the consultations carried out by the presidents. Its inclusion in this paragraph is appropriate and necessary. Тем не менее мы сохраняем гибкость на тот счет, чтобы принять текст, предложенный делегацией Алжира, который содержит ссылку на консультации, проведенные председателями, что тоже было бы уместно и необходимо включить в этот пункт.
The latter option would be less costly, more flexible and possibly more productive in that it would allow Parties to focus on particular issues under negotiation. Он допускает большую гибкость и, возможно, является более продуктивным в том смысле, что он позволит Сторонам сфокусировать внимание на конкретных вопросах, являющихся предметом переговоров.
In so doing, UNOPS management appreciates that the organization must remain sufficiently agile and flexible to accommodate client needs, which can rapidly change in response to world events. При этом руководство ЮНОПС учитывает необходимость того, чтобы организация сохраняла достаточную эффективность и гибкость при удовлетворении потребностей своей клиентуры, которые могут быстро меняться в зависимости от происходящих в мире событий.
Given the continuing weakness of developing countries' services sectors, there is a need for the extent of their commitments to be flexible according to the maturity of specific sectors' policy, regulatory and institutional frameworks. С учетом сохраняющейся слабости секторов услуг развивающихся стран необходимо обеспечить гибкость объема их обязательств в зависимости от зрелости политики в конкретных секторах, а также нормативно-правовых и институциональных основ.
In particular, I argued that "putting liberalized markets and flexible prices at centre stage has proved to be insufficient in the light of the complex challenges that the new generation of globalization poses". Я утверждал, в частности, что "в условиях сложных вызовов, порождаемых глобализацией нового поколения, оказалось мало поставить во главу угла либерализацию рынков и гибкость цен".
In conclusion, we call on Member States to work in an open-minded, flexible and forward-looking manner, consistent with the relevant guidelines adopted by the General Assembly, to achieve a tangible agreement at this substantive session. В заключение мы призываем государства-члены работать, проявляя открытость, гибкость и перспективное видение, согласно соответствующим принятым Генеральной Ассамблеей руководящим принципам для достижения реальных договоренностей на этой основной сессии.