Division of Administrative Support Services 71. The process of down-sizing posed major challenges to all operations of the Tribunal; all sections of the Division of Administration continued to be proactive and flexible in addressing the challenges. |
В связи с процессом сокращения Трибунал в своей работе сталкивается с крупными проблемами; все секции Административного отдела продолжают действовать на опережение и проявлять гибкость в решении этих проблем. |
However, some members were of the opinion that the Commission should remain flexible, at this stage, as to the possible outcome of its work under this topic. |
Вместе с тем некоторые члены высказали мнение о том, что на данном этапе Комиссия должна сохранять определенную гибкость в том, что касается возможных итогов работы по данной теме. |
Recognizing the necessity of dynamic and flexible response to changing needs in humanitarian crises, strive to ensure predictability and flexibility in funding to United Nations organizations, funds and programmes and to other key humanitarian organizations. |
Признавая необходимость динамичного и гибкого ответа на меняющиеся потребности в условиях гуманитарных кризисов, следует стремиться обеспечить предсказуемость и гибкость финансирования организаций, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций и других ключевых гуманитарных организаций. |
Calls upon States to respond quickly and generously to consolidated appeals for humanitarian assistance, taking into account the importance for donors to be flexible in their response to the specific requirements of affected populations, for rapid-response as well as for early rehabilitation and recovery; |
призывает государства проявлять оперативность и щедрость, откликаясь на совместные призывы к оказанию гуманитарной помощи, учитывая важность того, чтобы доноры проявляли гибкость при удовлетворении конкретных потребностей пострадавшего населения, к быстрому реагированию, а также к скорейшему началу работ по восстановлению и реконструкции; |
Policy makers need to involve statisticians in the identification of the information that they require for policy decision-making, and statisticians need to respond in a flexible manner to these information demands. |
Национальные руководители должны вовлекать статистиков в определение данных, которые им требуются для принятия решений в области политики, а статистики должны, проявляя гибкость, обеспечивать удовлетворение этого спроса на информацию. |
Such a partnership would submit coordinated inputs and progress reports to the United Nations Forum on Forests, operate in an open, transparent and flexible manner, and undertake periodic reviews of its effectiveness; |
Такое партнерство будет предоставлять согласованные материалы и доклады о ходе работы Форуму Организации Объединенных Наций по лесам, обеспечивать гласность, транспарентность и гибкость в своей работе и проводить периодические обзоры своей эффективности; |
Following the recommendation of the in-depth evaluation of UNCTAD's Trade Point Programme, in the light of the views expressed by experts and member States as well as the experience of the Trade Point team, the requirements for a Trade Point legal framework have become more flexible. |
В соответствии с рекомендацией, сделанной в результате углубленного анализа Программы центров по вопросам торговли ЮНКТАД, и с учетом мнений специалистов и государств-членов, а также опыта Группы по центрам по вопросам торговли была повышена гибкость требований, предъявляемых к правовой основе деятельности отдельного центра по вопросам торговли. |
Indeed, the new wording of paragraph (2) made it more flexible and apt to take into account the various types of certificates and the varying level of reliability they provided, without having to refer in the text to different types of certificate. |
Новая формулировка пункта 2 фактически повышает его гибкость и позволяет учесть различные виды сертификатов и различные уровни надежности, которые они обеспечивают, без какой-либо ссылки в тексте на различные виды сертификатов. |
The Acting Executive Secretary of IGAD said that IGAD and OAU were discussing the dispatch of a joint delegation to Somalia to persuade Mr. Aidid to talk to the Sodere group and also to persuade the Sodere group to be flexible. |
Исполняющий обязанности Исполнительного секретаря МОВР заявил, что МОВР и ОАЕ обсуждают возможность направления совместной делегации в Сомали, с тем чтобы убедить г-на Айдида провести переговоры с Содерской группой, а также убедить Содерскую группу проявлять гибкость. |
Nonetheless, as we attach importance to an early start to negotiations, we are flexible as regards the mandate of the ad hoc committee on the understanding that all issues, including verification, will be duly taken up during those negotiations. |
Тем не менее мы придаем важное значение скорейшему началу переговоров, мы проявляем гибкость в том, что касается мандата специального комитета, при том понимании, что в ходе этих переговоров будут должным образом разобраны все проблемы, включая и проверку. |
At the same time, the Government will strongly support the individual self-employment and voluntary collective self-employment of disabled people, thereby creating a flexible policy environment for guaranteeing the right to work of disabled people. |
В то же время правительство энергично поддерживает индивидуальную самозанятость и добровольную коллективную самозанятость инвалидов - частных предпринимателей, что обеспечивает гибкость политического курса и позволяет гарантировать право инвалидов на труд. |
Through flexible use of its approved staffing complement, including assessment of its current and projected vacancy situation, the Mission has the capacity to absorb 90 staff, comprising 11 international staff, 75 national staff and 4 national United Nations Volunteers. |
Гибкость в распределении утвержденных штатных должностей, включая оценку текущих и прогнозируемых вакансий, позволила Миссии выделить 90 штатных сотрудников, включая 11 международных и 75 национальных сотрудников, а также 4 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
Effectiveness: being flexible does not exclude being effective; this means organizing the process so that competences, roles and time frames are defined such that they are clear to all stakeholders; |
эффективность: гибкость не исключает эффективности; это означает организацию процесса таким образом, чтобы компетентность, функции и сроки определялись в форме, понятной для всех заинтересованных сторон; |
(a) States that have not yet done so should adopt legislation permitting extradition, mutual legal assistance and controlled delivery and ensure that those laws are flexible and regularly reviewed to keep them up to date; |
а) государствам, которые еще не сделали этого, следует принять законодательство, предусматривающее возможность выдачи, оказания взаимной правовой помощи и осуществления контролируемых поставок, обеспечить гибкость такого законодательства и регулярно проводить его пересмотр в целях сохранения его актуальности; |
(a) Urge multilateral and bilateral financial and development institutions working on sustainable forest management in their actions to harmonize their operational procedures so as to reduce transaction costs and make disbursements and delivery of ODA more flexible; |
а) призвать многосторонние и двусторонние учреждения, действующие в области финансирования и развития и занимающиеся устойчивым лесопользованием, в своих мероприятиях стремиться согласовать оперативные процедуры, с тем чтобы уменьшить оперативные издержки и повысить гибкость при распределении и передаче ОПР; |
(a) To promote and develop the mechanisms of the social security network so that they are more flexible in their response to economic and social variables in the light of the global crisis and the extensive development changes on which Kuwaiti society is based; |
а) поощрять и развивать механизмы сети социального обеспечения, с тем чтобы повысить их гибкость с точки зрения реагирования на социально-экономические показатели в свете глобального кризиса и широкомасштабных экономических преобразований, на которые опирается кувейтское общество; |
Policies to Enable Flexible Choice of Profession |
З. Политика, обеспечивающая гибкость при выборе профессии |
Keep flexible, kitty. |
Сохраняй гибкость, котёнок. |
In keeping with the States Parties practice of being flexible and pragmatic in addressing changing circumstances, the States Parties may review decisions regarding their 2005 - 2009 programme of meetings at each Meeting of the States Parties prior to the Second Review Conference. |
В русле практики государств-участников на тот счет, чтобы проявлять гибкость и прагматичность перед лицом изменяющихся обстоятельств, государства-участники могут разбирать решения относительно своей программы совещаний на 2005-2009 годы на каждом совещании государств-участников до второй обзорной Конференции. |
Evidently, it would have been difficult to oppose such a decision, since Germany has always maintained that this Conference is free in its decisions and that the Conference should be as flexible as possible in the way it conducts its business. |
Ясно, что было бы трудно воспротивиться такому решению, ибо Германия всегда заявляла, что данная Конференция свободна в своих решениях и что Конференция должна проявлять как можно большую гибкость в том, как она ведет свои дела. |
However, according to Article 34 of the Convention, the measures to be taken to give effect to the Convention shall be determined in a flexible manner, having regard to the conditions characteristic of each country. |
Вместе с тем, согласно статье 34 Конвенции, при определении характера и масштаба мер, которые следует проводить в целях применения Конвенции, надлежит проявлять гибкость с учетом условий, характерных для каждой страны. |
(c) A flexible and non-bureaucratic United Nations organization: partners strongly appreciate UNOPS flexibility in implementation, especially as UNOPS services are aligned with United Nations procedures. |
с) Гибкая и небюрократизированная организация системы Организации Объединенных Наций: партнеры высоко оценивают гибкость ЮНОПС в вопросах реализации проектов, особенно в свете того что услуги ЮНОПС увязаны с процедурами Организации Объединенных Наций. |
Flexible workplace strategies cannot only reduce annual real estate costs, but increase flexibility and, in more progressive examples, have been used to drive new ways of working which improve productivity. |
Стратегии гибкого использования служебных мест не только способствуют сокращению расходов, связанных с недвижимостью, но и помогают повысить гибкость, а также - в наиболее успешных случаях - найти новые способы работы, способствующие повышению продуктивности. |
We all have to be flexible. |
Нам всем нужно проявлять гибкость. |
Let's be flexible with the name. |
Прояви гибкость с названием. |