| We cooperated with a positive and flexible spirit in order to achieve the minimum we had aspired to for this new mechanism. | Мы сотрудничали с другими делегациями, проявляя гибкость и действуя в позитивном духе, для того чтобы достичь хотя бы того минимума применительно к этому новому механизму, к которому мы стремились. |
| However, the State authorities were proving to be fairly flexible in that regard. | Однако государственные органы проявляют большую гибкость в этих вопросах. |
| The Executive Committee had been very efficient and flexible in providing the Party with assistance. | В обоих указанных случаях Исполнительный комитет проявил большую оперативность и гибкость в деле оказания помощи этим странам. |
| Human resource contracting modalities must be flexible in option one environments. | В условиях первого варианта механизмы заключения контрактов со специалистами должны обеспечивать гибкость. |
| Others announced that they wished to remain flexible on the question, since what was most important was the establishment of an effective mechanism. | Другие делегации заявили о своем желании сохранять гибкость, подчеркнув, что важнее всего создать эффективный механизм. |
| To be effective, the cluster approach needed to be very flexible and to benefit as much as possible from the capacities of other agencies. | Для эффективности группового подхода необходима его высокая гибкость и использование в максимально возможной степени потенциала других учреждений. |
| At the international level, global rules governing scientific knowledge need to be flexible so that scientific learning and application can be fostered. | На международном уровне необходимо обеспечить гибкость международных правил, касающихся научных знаний, с тем чтобы это оказывало содействие научной деятельности и использованию ее результатов. |
| The Australian delegation remains fully flexible about such approaches. | Австралийская делегация по-прежнему проявляет полную гибкость в таких подходах. |
| He also observed that UNDP would remain flexible and respond to country needs and priorities. | Он также отметил, что ПРООН сохранит гибкость и будет учитывать потребности и приоритеты стран. |
| To successfully overcome the current humanitarian challenges, we will have to be innovative, flexible and dynamic in our approach. | Для успешного урегулирования современных гуманитарных проблем нам необходимо проявлять творчество, гибкость и динамизм при подходе к их решению. |
| In that respect the Bureau would endeavour to be flexible. | В этой связи Бюро постарается проявлять гибкость. |
| It combines ease of use with flexible route definition. | Он сочетает в себе легкость использования и гибкость определения маршрутов. |
| 123TICKET also offers you completely flexible payment. | 123TICKET также предлагает Вам максимальную гибкость платежей. |
| The reliable and efficient ASY600 has proven to be flexible and suitable for different sawing environments. | Надёжный и эффективный HEINOLA ASY600 подтверждает эксплуатационную гибкость в использовании для различных условий распиловки. |
| However his flexible character and good-natured personality make him pliable in re-education. | Однако гибкость характера и добродушный нрав делают его податливым в деле перевоспитания. |
| In macroeconomics if all wages and prices are perfectly flexible, then money is neutral and the classical dichotomy holds. | Если заработная плата и цены демонстрируют совершенную гибкость, имеет место нейтральность денег, то есть классическая дихотомия верна. |
| I think a translator may venture to be somewhat flexible. | Я считаю, что переводчик может позволить себе некоторую гибкость. |
| To make minds meet in Copenhagen, both sides must be flexible and willing to make necessary compromises. | Чтобы достичь единства взглядов в Копенгагене, обе стороны должны проявить гибкость и желание пойти на необходимые компромиссы. |
| Because then you'll also be aware that we can be very flexible in our billings. | Потому что в этом случае вы также будете в курсе того, что мы проявим большую гибкость в выставлении счетов. |
| Relatively small in size, the Institute can remain flexible, easing its response to the identification of existing training needs. | Будучи учреждением относительно небольшого размера, Институт может сохранять гибкость, упрощая свои ответные действия, предпринимаемые с учетом существующих потребностей в области подготовки кадров. |
| It will be necessary for all parties to become more flexible with a view to reaching a compromise. | Необходимо, чтобы все стороны проявили большую гибкость в целях достижения компромисса. |
| In cases of mass exodus from countries like Afghanistan and Viet Nam, many Governments were sufficiently flexible to grant temporary refuge. | В условиях массового исхода жителей из таких стран, как Афганистан и Вьетнам, многие правительства проявили достаточную гибкость, предоставляя им временное убежище. |
| Intensified international competition has led to increased pressure on enterprises to remain flexible and to adjust continuously to changing market opportunities and production requirements. | Усилившаяся международная конкуренция оказывает большее давление на предприятия, вынуждая их сохранять гибкость и непрерывно приспосабливаться к меняющимся рыночным условиям и потребностям производства. |
| In Abidjan the Angolan Government bent over backwards to be flexible. | В Абиджане ангольское правительство проявило всю возможную гибкость. |
| The Chair will be flexible whenever such a situation arises. | Председатель будет проявлять гибкость при возникновении таких ситуаций. |