The representative of Cuba noted that it had always been the policy of her delegation to be flexible. |
Представитель Кубы отметила, что неизменным элементом политики ее делегации является гибкость. |
Mr. RECHETOV said that it was vital to be very flexible when allotting time. |
Г-н РЕШЕТОВ говорит, что действительно очень важно сохранять большую гибкость в распределении времени. |
The terms for fathers to make use of their paternity leaves were made more flexible at the same time. |
Одновременно была обеспечена большая гибкость условий, на которых отцы могут использовать свой отпуск по отцовству. |
Partnerships should be well managed and flexible, to reflect varying approaches across different bodies and agencies. |
Партнерские отношения должны иметь хорошее управление и гибкость, чтобы они могли отражать разные подходы со стороны различных органов и ведомств. |
We call upon all delegations to be flexible and to agree to the consensus formula proposed by the coordinator of the contact group on this issue. |
Мы призываем все делегации проявить гибкость и согласиться на консенсусные формулы, предложенные координатором контактной группы по этому вопросу. |
We must keep its working methods flexible enough to enable the Council to make real progress in the promotion of human rights. |
Мы должны обеспечить достаточную гибкость методов работы Совета, чтобы позволить ему добиваться реального прогресса в деле поощрения прав человека. |
In addition, it has demonstrated its ability to be pro-active and flexible in responding to new development-related challenges facing the United Nations system. |
Кроме того, они продемонстрировали свою способность обеспечивать активность и гибкость при реагировании на новые связанные с вопросами развития задачи, встающие перед системой Организации Объединенных Наций. |
Their flexible work arrangements have resulted in the creation of low-skilled and low-paid jobs. |
Гибкость таких механизмов трудоустройства привела к увеличению числа рабочих мест для неквалифицированных и низкооплачиваемых работников. |
We expressed our full readiness to remain flexible and to introduce improvements to the text that would not jeopardize its main objective. |
Мы выразили полную готовность проявить гибкость и внести в текст улучшения, не наносящие ущерба его основным целям. |
Lastly, India was flexible about the concept of a multi-year payment plan. |
Наконец, Индия проявляет гибкость по вопросу концепции многолетнего плана выплат. |
The restrictive trade regimes of labour and environmental standards should be made flexible. |
Необходимо придать гибкость ограничивающим торговлю режимам норм труда и норм в области экологии. |
Advantages: - flexible, unlimited displays |
Преимущества: - практически неограниченная гибкость в отображении информации; |
With regard to the definition of terrorism, his delegation was prepared to be flexible. |
В отношении определения терроризма делегация Буркина-Фасо готова проявить гибкость. |
I'm not in the mood to reopen yesterday's agreement, so I call on our Italian colleague to be flexible. |
Я не склонен вскрывать вчерашнюю договоренность, и поэтому я призываю своего итальянского коллегу проявить гибкость. |
The Commission should be flexible in that respect. |
В этом вопросе Комиссия должна проявить гибкость. |
Another speaker said it was essential to be flexible in gearing partnerships and their activities to particular circumstances. |
Еще один оратор заявил, что крайне важно проявлять гибкость в обеспечении того, чтобы при реализации партнерств и их мероприятий учитывались конкретные условия. |
I would like to point out that Slovakia is flexible in this regard. |
Я хотел бы отметить, что Словакия готова проявить гибкость в этом вопросе. |
Lithuania's position has not changed, but we remain flexible in the search for a common goal. |
Позиция Литвы не изменилась, однако мы по-прежнему проявляем гибкость в стремлении к нашей общей цели. |
The Committee is of the view that, with respect to those countries, UNCTAD should be flexible in charging user fees. |
Комитет полагает, что в отношении этих стран ЮНКТАД при взимании платы с пользователей должна проявлять гибкость. |
The Chairman said that the members of the Committee should be flexible and endeavour to adopt the draft decision by consensus. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что членам Комитета следует проявлять гибкость и стремиться принять решение на основе консенсуса. |
They are flexible in production, have the potential as training ground for managerial skills and provide rich persona1 relations. |
Они обеспечивают гибкость производства, обладают потенциалом для обучения управленческим навыкам и обеспечивают широкие личные отношения. |
The Committee should remain flexible in organizing the debate, and not repeat questions excessively, unless they had not received satisfactory answers. |
Комитет должен проявлять гибкость при организации обсуждения и не прибегать к излишнему повторению вопросов, если только на них не были получены удовлетворительные ответы. |
Given that situation, the approach taken by the United Nations must be creative and flexible. |
В этих условиях Организация Объединенных Наций должна проявлять творческий подход и гибкость. |
We should also keep the format and modalities of dealing with additional issues flexible. |
Нам также надлежит сохранять гибкость формата и процедур рассмотрения дополнительных проблем. |
However, times may change, and here it is necessary to be flexible. |
Времена ведь могут перемениться, и тут надо проявлять гибкость. |