Английский - русский
Перевод слова Flexible
Вариант перевода Гибкость

Примеры в контексте "Flexible - Гибкость"

Все варианты переводов "Flexible":
Примеры: Flexible - Гибкость
In short, the report emphasizes that we must be flexible and able to respond quickly to calls for assistance when they arise. Иными словами, в докладе подчеркивается, что мы должны проявлять гибкость и быть в состоянии быстро реагировать на призывы о помощи по мере их поступления.
Practical problems such as the need for childcare, transportation and flexible schedules also impede the ability of women to attend classes. Повседневные проблемы, такие, как необходимость ухода за детьми, транспортные проблемы и гибкость графиков, также мешают женщинам посещать занятия.
My gratitude is addressed first to the sponsors themselves, who agreed not to have a vote and to be flexible in the negotiations. Прежде всего я хотел бы поблагодарить самих авторов проекта резолюции, которые согласились не проводить голосования и проявили гибкость в ходе переговоров.
In order to be effective, the Mechanism must be implemented in a flexible manner, according to experience on the ground. Для того чтобы Механизм работал эффективно, необходимо проявить гибкость и учитывать накопленный на местах опыт.
He called for an early conclusion of the Doha Round of negotiations and hoped that the major developed countries would be flexible on issues such as subsidy reduction. Оратор призывает к скорейшему завершению Дохинского раунда переговоров и надеется, что ведущие развитые страны проявят гибкость в решении таких вопросов, как сокращение субсидий.
His delegation would be flexible and take account of the interests of its partners, but of course cooperation was a two-way street. Его делегация будет проявлять необходимую гибкость и понимание интересов ее партнеров, хотя сотрудничество, безусловно, должно быть "улицей с двусторонним движением".
The willingness of some of the world's major financial institutions to be flexible when exploring means to assist small island States. готовность некоторых ведущих финансовых учреждений мира проявлять гибкость при изучении способов оказания помощи малым островным государствам;
The Committee could be flexible with respect to organizations in developing countries that might not have the appropriate means to have their reports reach the Secretariat on time. Комитет мог бы проявлять гибкость в отношении тех организаций в развивающихся странах, которые могут и не располагать соответствующими средствами, чтобы обеспечить своевременное поступление их докладов в Секретариат.
My delegation is willing to be flexible on the mandate and the language of the mandate which is to be given to the special coordinator on outer space. Моя делегация готова проявить гибкость в отношении мандата и формулировок мандата, которым следует наделить специального координатора по космическому пространству.
Regarding which topic to select, delegations stressed their readiness to be flexible in the selection. Что касается выбора тем, то делегации подчеркнули свою готовность проявлять при этом гибкость.
I ask all delegations to be flexible about working in English during our second round of discussions of the proposals. И я прошу делегации проявить гибкость в том отношении, чтобы в ходе второго раунда наших дискуссий по предложениям мы могли работать на английском языке.
Furthermore, the work plan should ensure that "One Fund" arrangements are adequately flexible and allow NRAs access to potentially available resources. Кроме того, этот план должен обеспечить достаточную гибкость механизмов "Единого фонда" и позволить УНР получать доступ к потенциальным ресурсам.
The services offered by global service providers are available across the entire United Nations system, enabling a more flexible United Nations response. Услуги, предлагаемые их глобальными поставщиками, могут быть получены в любой точке системы Организации Объединенных Наций, благодаря чему повышается гибкость ее реагирования.
Polyvalent, flexible with high performance and competitiveness Многофункциональность, гибкость, высокая эффективность и конкурентоспособность
(a) flexible, unlimited displays; а) практически неограниченная гибкость в отображении информации;
The aim is to be flexible and adaptable to the changing needs and requirements of global trends and the workplace. При этом преследуется цель поддерживать гибкость и адаптируемость к меняющимся потребностям и требованиям глобальных тенденций и условий работы.
He emphasized that the programme was indicative only and required delegations to remain flexible in order to manage the work of the Conference in the most efficient manner. Он подчеркивает, что программа носит сугубо ориентировочный характер и требует того, чтобы делегации сохраняли гибкость в интересах наиболее эффективного управления работой Конференции.
The Working Group should follow the Guide yet remain flexible in its approach to unresolved political issues, in order to provide States with an easily implemented product. Рабочая группа должна действовать в соответствии с Руководством, однако она должна сохранять гибкость в плане своего подхода к неурегулированным политическим вопросам с тем, чтобы предоставить в распоряжение государств документ, который не будет создавать проблем в процессе его внедрения.
Peacekeeping operations needed to be flexible and adaptable but that should not give rise to the excessive use of force; settlement efforts must include political negotiations and diplomatic action. В ходе операций по поддержанию мира требуется проявлять гибкость и учитывать обстоятельства, но это не должно приводить к применению силы сверх необходимых пределов; действия по урегулированию должны предполагать политические переговоры, а также дипломатические шаги.
With regard to the final form of the Commission's work, the Commission should remain flexible at the current early stage of its consideration of the topic. Что касается окончательной формы представления результатов работы Комиссии, то она должна проявлять гибкость на нынешней ранней стадии рассмотрения этой проблемы.
To invite representatives of civil society who had been approved by the Governments concerned, however, would constitute a flexible and constructive approach by the Commission. Приглашение представителей гражданского общества, кандидатуры которых были одобрены соответствующими правительствами, обеспечит гибкость и конструктивность подхода со стороны Комиссии.
Even so, countries can ensure that their economies are strong and flexible enough to weather shocks and adapt to them. Но даже и в таких условиях страны могут обеспечить достаточную прочность и гибкость своих позиций, позволяющие смягчить воздействие таких потрясений и приспособиться к ним.
In the case of asylum seekers, the authorities were flexible and did not always production of a certificate of criminal record. Кроме того, если речь идет о просителях убежища, власти проявляют гибкость и не всегда требуют справку о судимости.
With most subsidiary bodies discontinued, the report makes several proposals to make rules governing participation in the work of the Economic and Social Council more flexible. Ввиду ликвидации большинства вспомогательных органов в докладе выносится ряд предложений, призванных повысить гибкость норм, регулирующих участие в работе Экономического и Социального Совета.
Therefore, the EU encourages the Commission to be flexible in its engagement, focusing on a limited set of priorities while building on existing capacities and strategies at the country level. Поэтому ЕС призывает Комиссию проявлять гибкость в своей деятельности, делая упор на ограниченном круге приоритетов с одновременным задействованием существующего на страновом уровне потенциала и стратегий.