While the debt ratios of many countries in the region have improved, thanks to international debt relief initiatives, many countries remain vulnerable to economic downturns as their capacity to finance larger deficits is constrained by the size of domestic financial markets. |
Хотя показатели задолженности многих стран региона улучшились благодаря международным инициативам по облегчению долгового бремени, многие страны остаются уязвимыми к экономическим спадам, поскольку их потенциал по финансированию более крупных дефицитов ограничен размерами внутренних финансовых рынков. |
Governments, Universal Service and Access Funds, philanthropists and international agencies can help stimulate creative ICT entrepreneurship by allocating venture capital to such entrepreneurs, while encouraging the emergence of new ICT-enabled financial mechanisms such as mobile money, crowdsourcing and microfinance. |
Правительства, фонды всеобщего охвата и доступа, благотворители и международные учреждения способны оказать помощь в стимулировании креативного предпринимательства в сфере ИКТ путем предоставления таким предпринимателям доступа к венчурному финансированию при одновременном поощрении формирования новых финансовых механизмов, использующих преимущества ИКТ, включая мобильные платежи, краудсорсинг и микрофинансирование. |
As an example of its investment in this area, the Government has confirmed it will provide resources to support the panel's activities for the financial years 2013 and 2014. |
Правительство подтвердило взнос на цели финансирования деятельности Коллегии на 2013 и 2014 финансовые годы, что служит свидетельством приверженности правительства финансированию в этой области. |
The need for a new financial architecture was mentioned at the time within the United Nations, and the International Conference on Financing for Development was organized in Monterrey, Mexico, to build a constructive response to a very complex issue. |
Тогда же в Организации Объединенных Наций зашла речь о необходимости создания новой финансовой архитектуры, и в Монтеррее, Мексика, была организована Международная конференция по финансированию развития, призванная дать конструктивный ответ на весьма сложный вопрос. |
It had been encouraging to hear donors' renewed aid commitments despite the economic and financial crisis; innovative approaches to development financing, over and above ODA, would be crucial. |
Было отрадно, что доноры, несмотря на финансово-экономический кризис, приняли на себя новые обязательства по оказанию помощи; помимо ОПР решающее значение будут иметь новаторские подходы к финансированию развития. |
In addition, abundant global market liquidity, combined with the positive economic and financial expectations prevailing for many of the countries in the region, facilitated relatively advantageous access to external financing. |
Кроме того, наличие обильных объемов ликвидности на мировом рынке, в сочетании с преобладавшими положительными финансово-экономическими ожиданиями во многих странах региона, облегчило относительно выгодный доступ к внешнему финансированию. |
Its mains aims are to facilitate public sector financing, assist the Government in achieving its social and economic goals, and assist the authorities in matters of financial and economic policy. |
Его главные цели - содействовать финансированию государственного сектора, помогать правительству решать социально-экономические задачи и оказывать государственным органам содействие в вопросах финансовой и экономической политики. |
Encourages the financial and business communities and funding sources under and outside the Convention to facilitate the funding for the implementation of technology needs assessment results; |
призывает финансовые и деловые круги, также источники финансирования в рамках Конвенции и за ее пределами содействовать финансированию реализации результатов оценок технологических потребностей; |
By resolution 23/10, the Governing Council requested the Executive Director to explore and to select a partnership model with development finance institutions for future lending, guarantee and financial advisory services in the urban upgrading and housing finance sectors. |
Своей резолюцией 23/10 Совет управляющих просил Директора-исполнителя изучить и выбрать модель партнерских связей с учреждениями по финансированию развития в целях получения в будущем услуг по кредитованию, предоставлению гарантий и финансовому консультированию в секторах благоустройства городов и финансирования жилищного строительства. |
Additionally, in 2009, the Consultative Group to Assist the Poor began an effort to measure financial inclusion in an annual publication entitled "Financial Access". |
Помимо этого, в 2009 году в своей ежегодной публикации под названием «Доступ к финансированию» Консультативная группа по оказанию помощи беднейшим слоям населения приступила к работе по оценке общедоступного финансирования. |
UNICEF, as well as other participating organizations, is not in a position to identify its share of the underlying financial position and performance of the plan with sufficient reliability for accounting purposes. |
ЮНИСЕФ, как и другие участвующие организации, не может определить свою долю в текущих и будущих обязательствах по финансированию плана с точностью, достаточной для целей бухгалтерского учета. |
The results of the survey will be one of the inputs to the CGE report to the SBI at its twenty-fourth session on ways to improve access to financial and technical support. |
Результаты этого обследования станут одним из вкладов в доклад КГЭ для ВОО на его двадцать четвертой сессии по путям расширения доступа к финансированию и технической поддержке. |
In order to increase Switzerland's long-term financial effort in the battle against HIV/AIDS in developing countries, new directions for financing will be examined, including through global fund. |
В целях активизации долгосрочных усилий по финансированию борьбы с ВИЧ/СПИДом в развивающихся странах Швейцарией будут изучены новые направления финансирования, в том числе и через глобальный фонд. |
After-service health insurance liabilities: UNIDO should consider using the financial windows of opportunity to commence funding this liability by applying the principles developed in private sector accounting. |
Обязательства по медицинскому страхованию сотрудников после выхода в отставку: ЮНИДО следует рассмотреть возможность осуществления мероприятий по финансированию, с тем чтобы приступить к финансированию этого обязательства на основе применения принципов, разработанных в сфере учета в частном секторе. |
In its basic form, a satellite account of this type would comprise detailed information on all the financial transactions recorded in the core accounts that pertain to the educational sector, distinguishing transactions by spending, production and financing. |
В своем базовом виде вспомогательный счет такого типа будет включать подробную информацию о всех финансовых транзакциях, зарегистрированных в основных счетах, которые относятся к сектору образования, проводя различия между транзакциями по расходам, производству и финансированию. |
Direct budget support instruments use country-specific public finance management mechanisms and are meant to strengthen the financial and administrative capabilities of governments to fund reforms and programmes that are essential to recovery, resilience and development. |
Инструменты прямой бюджетной поддержки предполагают использование государственных механизмов финансового управления и призваны способствовать расширению финансовых и административных возможностей правительств по финансированию реформ и программ, имеющих ключевое значение для восстановления экономики, обеспечения ее большей жизнеспособности и развития. |
In 2012, UNCDF also had the opportunity to co-organize two events at the European Development Days, on financing clean energy for the poor and on financial inclusion and disabilities. |
В 2012 году ФКРООН также имел возможность организовать на совместной основе два мероприятия в ходе Европейских дней развития по финансированию обеспечения чистых энергоресурсов для малоимущих и по финансовому участию и инвалидности. |
Public agencies should function as a financial backup for programmes that do not attract corporate sponsors, based on the understanding that they cannot interfere with contents. |
Государственные учреждения должны функционировать в качестве вспомогательного финансового резерва, предназначенного для программ, к финансированию которых не были привлечены корпоративные спонсоры, при том понимании, что эти учреждения не могут вмешиваться в решение вопросов, касающихся контента. |
The report of the Ad Hoc Expert Group on Finance and Transfer of Environmentally Sound Technologies provides a more in-depth analysis of financial constraints impeding sustainable forest management, as well as a number of recommendations for addressing them. |
В докладе Специальной группы экспертов по финансированию и передаче экологически чистых технологий содержится более углубленный анализ финансовых трудностей, препятствующих рациональному использованию лесов, а также ряд рекомендаций по их преодолению. |
At its tenth session, the Board of Trustees had recommended funding 25 projects in 15 countries in order to extend humanitarian, legal and financial aid to individuals whose human rights had been severely violated as a result of contemporary forms of slavery. |
На своей десятой сессии Совет попечителей рекомендовал к финансированию 25 проектов в 15 странах, имея целью расширить рамки гуманитарной, правовой и финансовой помощи лицам, чьи права человека были грубо нарушены вследствие применения к ним современных форм рабства. |
Since access to finance is the principal constraint facing growing SMEs, Enterprise Uganda is making a special effort to combine its business services with financial services. |
Поскольку главной проблемой, с которой сталкиваются МСП, является доступ к финансированию, в рамках проекта "Предпринимательство в Уганде" особое внимание уделяется сочетанию развития услуг по поддержке предприятий с развитием финансовых услуг. |
Madagascar thus looked forward with anticipation to the convening in 2002 of the International Conference on Financing for Development, which should make it possible to reassess the financial needs of the poor countries. |
Поэтому Мадагаскар выражает удовлетворением тем, что в 2002 году состоится конференция высокого уровня по финансированию развития, которая должна позволить произвести переоценку финансовых потребностей бедных стран. |
I urge, therefore, State authorities to give priority to the funding of the SBS and potential donors to consider making additional financial contributions. |
Поэтому я настоятельно призываю государственные органы власти уделить первостепенное внимание финансированию ГПС, я призываю также потенциальных доноров рассмотреть вопрос о выделении дополнительных средств. |
It was to be hoped that the forthcoming International Conference on Financing for Development would be firmer with regard to true financial development cooperation with those countries. |
Следует надеяться, что предстоящая Международная конференция по финансированию развития примет более действенные решения в отношении подлинного финансового сотрудничества с этими странами в области развития. |
If the International Conference on Financing for Development had one failing, it was its inability to conceive of a new system for financial governance to redress the deficiencies and imbalances of the past - a system that is durable enough to serve for generations to come. |
Если Международная конференция по финансированию развития и имела какой-либо недостаток, то это ее неспособность разработать новую систему финансового управления для решения проблем и ликвидации дисбалансов прошлого - система, которая является достаточно прочной для того, чтобы служить интересам грядущих поколений. |