In addition to participation in the Money Laundering and Financial Crime courses run by the FIU of the New Zealand Police, New Zealand Security Intelligence Service staff also participate in international fora aimed at countering terrorist financing. |
Помимо участия в курсах по вопросам, касающимся отмывания денежных средств и совершения финансовых преступлений, организуемых ПОФИ полиции Новой Зеландии, сотрудники Службы безопасности и разведки Новой Зеландии также принимают участие в работе международных форумов, направленных на противодействие финансированию терроризма. |
To facilitate the funding by the European Commission of UNIDO programmes and make the handling of funds more transparent and, consequently, project implementation more efficient, UNIDO and EU signed the Financial and Administrative Framework Agreement. |
В целях содействия финансированию программ ЮНИДО по линии Европейской комиссии и повышения степени транспарентности в использовании финансовых средств и последующего более эффективного осуществления проектов ЮНИДО и ЕС подписали Рамочное соглашение по финансово-административным вопросам. |
After years of debate on whether to develop innovative approaches to financing for development, such as the International Financial Facility, donors have shifted to discussions of how to do so. |
После многолетнего обсуждения вопроса о том, следует ли разрабатывать новаторские подходы к финансированию развития, такие, как создание Международной финансовой структуры, доноры перешли к обсуждению вопроса о том, как сделать это. |
For example the Financial Investigation Division, established in 2002, had its mandate expanded in 2009 to include detection and deterrence of terrorist financing activities in line with the Terrorism Prevention Act. |
Например, в 2009 году был расширен мандат созданного в 2002 году Отдела финансовых расследований, и в настоящее время он предусматривает выявление и предотвращение мероприятий по финансированию терроризма в соответствии с Законом о предотвращении терроризма. |
Member states of the Financial Action Task Force on Money Laundering have undertaken to enact in national law the Eight Special Recommendations on Terrorist Financing, adopted at the FATF special meeting held in Washington in October 2001, by June 2002. |
Государства-члены Целевой группы по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег обязались к июню 2002 года включить в национальное законодательство восемь специальных рекомендаций по финансированию терроризма, утвержденных на специальном заседании ЦГФМ в Вашингтоне в октябре 2001 года. |
Suggestions for reaching financial closure on selected technology development and transfer projects resulting from TNAs. |
Ь) подготовить предложения в отношении достижения договоренностей по финансированию отдельных проектов в области развития и передачи технологии на основе результатов ОТП. |
The Government would intensify its efforts to channel financial input into preventive measures and ecological construction. |
Правительство будет активизировать свои усилия по финансированию предупредительных мер и охраны окружающей среды. |
The Financial Intelligence Unit of the Ministry of Finance and Public Credit is able to share with other authorities its experience in the design and implementation of the general model for preventing and combating money-laundering and the financing of terrorism in Mexico. |
Группа финансовой разведки министерства финансов и государственного кредита готова делиться с другими компетентными органами своим опытом в деле внедрения общей модели предупреждения деятельности по отмыванию денег и финансированию терроризма и борьбы с ней, которая используется в Мексике. |
The European Union welcomed the ongoing work by the Leading Group on Innovative Financing for Development and took note of the ongoing work of the Task Force on International Financial Transactions for Development and the Task Force on Innovative Financing for Education. |
Европейский союз приветствует текущую работу Инициативной группы по инновационному финансированию в целях развития и отмечает продолжающуюся работу Целевой группы по международным финансовым операциям в целях развития и Целевой группы по инновационному финансированию сферы образования. |
The theme of the meeting was: "Dialogue on the outcome of the International Conference on Financing for Development and of the meetings of the Development Committee and the International Monetary and Financial Committee". |
Совещание проводилось по теме: «Диалог по итогам Международной конференции по финансированию развития и заседаний Комитета развития и Международного валютно-финансового комитета». |
Moreover, while the Programme Funding Office is in charge of donor liaison, the Division of Financial and Administrative Management monitors receivables so that it and/or the Programme Funding Office can take appropriate action. |
Кроме того, за поддержание контактов с донорами отвечает Управление по финансированию программ, тогда как контроль за поступлением средств осуществляет Отдел финансового и административного управления, который при необходимости либо сам принимает меры, либо просит об этом Управление по финансированию программ. |
The Team also attended a meeting of experts on money-laundering and terrorist financing typologies organized by the Middle East and North Africa Financial Action Task Force in Doha, and an expert meeting on countering terrorist financing of the "Heart of Asia" group of countries in Kabul. |
Группа также участвовала в совещании экспертов по типологиям отмывания денег и финансирования терроризма, организованном Целевой группой по финансовым мероприятиям для Ближнего Востока и Северной Африке в Дохе, и совещании экспертов по противодействию финансированию терроризма, организованном группой стран «Сердце Азии» в Кабуле. |
Increased weight has been given to learning from evaluation with respect to the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol, as witnessed in the decision to replace the Executive Committee's Subcommittee on Financial Matters with the Subcommittee on Monitoring, Evaluation and the Finance Subcommittee. |
Все возрастающую значимость приобретает извлечение уроков из оценок в связи с деятельностью Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола, что нашло отражение в решении заменить Подкомитет Исполнительного комитета по финансовым вопросам Подкомитетом по контролю и оценке и Подкомитетом по финансированию. |
The Bank is an observer at the Financial Action Task Force and attended its most recent plenary session in February and the January meetings of the FATF Working Group on Terrorist Financing and the FATF Working Group on the 40 Recommendations. |
Банк имеет статус наблюдателя в Целевой группе по финансовым мероприятиям и участвовал в работе ее последней пленарной сессии в феврале и в январских заседаниях Рабочей группы ЦГФМ по финансированию терроризма и Рабочей группы ЦГФМ по 40 рекомендациям. |
The Financing for Development Office, in cooperation with the United Nations Capital Development Fund, continued to provide support to the United Nations Advisers Group on Inclusive Financial Sectors, comprising experts from Governments, the banking sector, civil society, academia and development cooperation institutions. |
Управление по финансированию развития в сотрудничестве с Фондом капитального развития Организации Объединенных Наций продолжало оказывать поддержку Группе консультантов Организации Объединенных Наций по инклюзивным финансовым секторам в составе экспертов, представляющих правительства, банковский сектор, гражданское общество, научные круги и учреждения по сотрудничеству в целях развития. |
Updated information is necessary on the status of the application for the programme to be financed by the Norwegian Financial Mechanism, and on the outcome of the negotiations by the Ministry of Social Affairs on the creation of the Gender Equality Council, once finalized |
Необходима обновленная информация о состоянии заявки на программу, подлежащую финансированию через норвежский механизм финансирования, и о результатах переговоров Министерства социальных дел о создании совета по вопросам гендерного равенства после того, как они завершатся. |
Acknowledging the important work on countering the financing of terrorism of the United Nations entities and other multilateral bodies and forums, including the Financial Action Task Force, and encouraging CTED to cooperate closely with these entities, |
признавая важную работу по противодействию финансированию терроризма, осуществляемую подразделениями Организации Объединенных Наций и другими многосторонними органами и форумами, в том числе Группой разработки финансовых мер, и предлагая Исполнительному директорату Контртеррористического комитета тесно сотрудничать с этими органами, |
Recalling the outcomes of the International Conference on Financing for Development, the World Summit on Sustainable Development, the Doha Declaration on Financing for Development and the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development, |
ссылаясь на решения Международной конференции по финансированию развития, Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, Дохинскую декларацию о финансировании развития и итоговый документ Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития, |
Public-private alliances promise to strengthen the financial system and improve access to funding. |
Образование партнерств между государственными структурами и частным сектором сулит укрепление финансовой системы и улучшение доступа к финансированию. |
Access to commodity finance in commodity-dependent developing countries has decreased since the financial crisis. |
С начала финансового кризиса доступ к финансированию сырьевых товаров в развивающихся странах, находящихся в зависимости от сырьевого сектора, стал более ограниченным. |
Anti-money-laundering and countering terrorist financing assessments have shown that most Member States have technical, financial and human resource capacity constraints. |
Оценки по вопросам борьбы с отмыванием денег и противодействия финансированию терроризма показывают, что большинство государств-членов сталкиваются с ограничениями в плане технического, финансового и кадрового потенциала. |
It should also be able to suggest financial solutions tailored to specific needs, including multi-source/multi-channel arrangements. |
Он должен также быть в состоянии предложить финансовые решения, адаптированные к конкретным потребностям, включая мероприятия по финансированию из разных источников и по разным направлениям. |
PFO will develop and implement funding strategies for major government donors, with special priority given to those who are not making a financial contribution to UNICEF commensurate with their financial capacity and their payments to other United Nations bodies. |
Управление по финансированию программ будет разрабатывать и осуществлять стратегии привлечения основных правительств-доноров к участию в финансировании, уделяя особое внимание тем из них, которые не вносят на деятельность ЮНИСЕФ финансовых взносов, соразмерных с их финансовыми возможностями и взносами в другие органы Организации Объединенных Наций. |
In that context, the importance of the work of the Asia/Pacific Group on Money Laundering, the Eurasian Group on Combating Money Laundering and Financing of Terrorism and the Financial Action Task Force on Money Laundering was underlined. |
В этой связи подчеркивалась важность работы Азиатско-тихоокеанской группы по борьбе с отмыванием денег, Евразийской группы по противодействию легализации преступных доходов и финансированию терроризма и Целевой группы по финансовым мероприятиям для отмывания денег. |
Switzerland continued to provide training and financial and technical assistance to strengthen countries' legal and institutional investment frameworks, deepen their financial sectors, improve their human resource skills and support their integration into the global financial sector. |
В рамках Управления по финансированию развития она взаимодействует со Всемирным экономическим форумом в работе по изучению потенциальной роли государственного сектора в выпуске финансовых инструментов для смягчения рисков и роли многосторонних учреждений в мобилизации частного капитала. |