Английский - русский
Перевод слова Financial
Вариант перевода Финансированию

Примеры в контексте "Financial - Финансированию"

Примеры: Financial - Финансированию
Initial action has been taken to elevate the Housing Development and Finance Corporation Ltd. into a fully fledged financial institution with legal powers to deal in the capital market with a view to drawing resources for the housing sector. Первые шаги были предприняты для придания Корпорации по развитию и финансированию жилищного строительства с ограниченной ответственностью статуса полноправного финансового учреждения с правовыми полномочиями проведения операций на рынке капитала с целью привлечения средств в сектор жилищного строительства.
Local, regional and global e-finance platforms, with the active participation of financial service providers and other companies from developing and transition countries, should also help to make e-finance services available to the enterprises of their countries. Местные, региональные и глобальные платформы электронного финансирования, при активном участии поставщиков финансовых услуг и других компаний развивающихся стран и стран с переходной экономикой, также должны помочь в предоставлении услуг по электронному финансированию предприятиям своих стран.
E-finance for SMEs The Expert Meeting stressed that UNCTAD should continue systematic research into the impact of various online financial services on economic development, and in particular on opportunities opened up for SMEs to improve their access to finance and e-finance. Совещание экспертов подчеркнуло, что ЮНКТАД следует продолжить систематические исследования по вопросу о воздействии различных электронных финансовых услуг на экономическое развитие, в частности на возможности, открывающиеся для МСП в плане расширения доступа к финансированию и электронному финансированию.
In the context of the process of strengthening the United Nations and the general reform that was under way, transfers were proposed, but those that had been requested for the new Financing for Development Office were not included in those financial implications. Хотя в рамках процесса укрепления Организации Объединенных Наций и проводимой в настоящее время общей реформы предлагается перераспределение должностей, должности, испрашиваемые для нового Управления по финансированию развития, не включены в заявление о финансовых последствиях.
The proposed amendments to the Money laundering Act respond to needs in the fight against terrorism, included by obliging institutions and persons subject to the Act to report business transactions that involve a suspicion of the financing of terrorism to the financial police. Предлагаемые поправки к закону об отмывании денег также обусловлены потребностями, возникшими в области борьбы против терроризма в связи с введением в отношении учреждений и физических лиц в соответствии с законом обязательства сообщать финансовой полиции также о деловых операциях, вызывающих подозрение в причастности к финансированию терроризма.
UNCTAD noted a fruitful relationship with OHCHR, but stated that there was room for improved cooperation between human rights expertise on the one hand and trade, investment, technology and financial expertise on the other. Представитель ЮНКТАД отметил плодотворное сотрудничество с УВКПЧ, указав при этом на возможности для дальнейшего расширения сотрудничества между экспертами по правам человека, с одной стороны, и экспертами по торговле, инвестициям, технологиям и финансированию с другой.
VI. The Advisory Committee was informed of the establishment of a financial project information system that would be linked to IMIS and the project system for extrabudgetary resources. Консультативный комитет был информирован о создании системы информации по финансированию проектов, которая будет увязана с ИМИС и с системой по проектам, осуществляемым за счет внебюджетных средств.
We pledge to support measures to broaden the resource base for this institution through financial structures that are equitable, transparent and reflective of current realities for the regular budget and the peacekeeping budget, and the financing of United Nations activities. Мы обязуемся поддерживать меры по расширению ресурсной базы Организации с помощью финансовых структур, которые были бы справедливы, транспарентны и отражали бы существующую реальность в применении к регулярному бюджету и бюджету по поддержанию мира, а также финансированию деятельности Организации Объединенных Наций.
These obstacles include administrative and regulatory barriers, cumbersome taxation regulations and high taxation rates, underdeveloped financial markets and restricted access to enterprise finance, high tariff and non-tariff barriers to exports, inadequate entrepreneurial skills of managers, as well as corruption. К числу этих препятствий относятся административные и нормативные барьеры, обременительные налоговые правила и высокие ставки налогов, низкий уровень развития финансовых рынков и ограниченный доступ предприятий к финансированию, высокие тарифные и нетарифные барьеры на пути экспорта, отсутствие необходимых предпринимательских навыков у управляющих, а также коррупция.
Interim financing is facilitated by a standstill and subordination agreement, and banks work together with other creditors to reach a collective view on whether and on what terms a debtor entity should be given a financial lifeline. Промежуточному финансированию способствуют соглашение о временном отказе от принятия мер и соглашение о субординации, а банки действуют совместно с другими кредиторами с целью достижения общего мнения по вопросу о том, следует ли и на каких условиях сохранять финансовую жизнеспособность предприятия-должника.
In the report of the Secretary-General to the Preparatory Committee for the International Conference on Financing for Development of 18 December 2000, the link between respecting domestic laws and financial regulations and the mobilization of domestic resources was underscored. В докладе Генерального секретаря Подготовительному комитету Международной конференции по финансированию развития от 18 декабря 2000 года подчеркивалось наличие связи между соблюдением национальных законов и финансовых правил и мобилизацией внутренних ресурсов.
The International Conference on Financing for Development forged a consensus on the policies needed to mobilize domestic and international resources, and on the need to increase the quantity and quality of aid, while improving the coherence of the monetary, financial and trading systems. На Международной конференции по финансированию развития был достигнут консенсус в отношении стратегий, необходимых для мобилизации национальных и международных ресурсов, а также в отношении необходимости увеличения количества и повышения качества помощи, наряду с упорядочением денежной, финансовой и торговой систем.
As economic activities become more globalized through trade, investment and consumption, the challenge of securing access to finance on predictable and competitive terms accentuates the need to maintain a competitive and efficient financial sector. В условиях дальнейшей глобализации экономической деятельности через каналы торговли, инвестиций и потребления задача обеспечения доступа к финансированию на предсказуемых и конкурентоспособных условиях делает еще более настоятельной необходимость сохранения конкурентного и эффективного финансового сектора.
Yet another acquisition financing transaction that takes the form of a lease is what many States label a "financial lease" or a "finance lease". Еще одной разновидностью сделок по финансированию приобретения, имеющих форму аренды, являются сделки "финансовой аренды", согласно определению, принятому в ряде государств.
Some States have reformed their secured transactions legislation to enable sellers to take preferential acquisition security rights, but still permit retention of title, financial leases and similar devices to co-exist as separate acquisition financing transactions. Ряд государств провели реформу законодательства в области обеспеченных сделок, которая позволяет продавцам получать преференциальные приобретательские обеспечительные права при одновременном сохранении механизмов удержания правового титула, финансовой аренды и аналогичных механизмов в качестве отдельных сделок по финансированию приобретения.
Even should a State decide to adopt a non-unitary approach to acquisition financing transactions and to maintain retention-of-title and financial lease regimes, in order to establish an efficient secured transactions law, it will be necessary to reorder a number of rules relating to these transactions. Даже в том случае, если государство решит принять неунитарный подход к сделкам по финансированию приобретения и сохранить режимы, связанные с удержанием правового титула, для того чтобы создать эффективное законодательство в области обеспеченных сделок потребуется заново упорядочить ряд норм, регулирующих эти сделки.
The International Conference on Financing for Development offered a unique opportunity to tackle such questions as private capital flows, international trade, the mobilization and international transfer of public resources, the management of the external debt and the functioning of global monetary and financial systems. Международная конференция по финансированию развития дает уникальную возможность изучить такие вопросы, как потоки частного капитала, международная торговля, мобилизация государственных средств и их передача на международном уровне, управление внешней задолженностью и функционирование мировой валютно-финансовой системы.
Fifth, Indian enterprises with easy access to finance or in a strong financial position could consider internationalization through using the M&As route. Indian enterprises could also observe good corporate governance and contribute to the host country's national development. В-пятых, индийские предприятия, имеющие открытый доступ к финансированию или прочные финансовые позиции, могли бы рассмотреть возможность интернационализации на основе использования канала СиП. Индийские предприятия могли бы также придерживаться эффективной практики корпоративного управления и вносить свой вклад в национальное развитие принимающей страны.
The introduction of credit registers accumulating all information on financial obligations of enterprises not only improves the enterprise access to finance but also facilitates its exit from the market in case of bankruptcy. Введение кредитных регистров, накапливающих всю информацию о финансовых обязательствах предприятий, не только улучшает доступ предприятий к финансированию, но и облегчает их уход с рынка в случае банкротства.
The growing sophistication of financial systems in the catching-up countries as well as the development of alternative sources of financing for SMEs have contributed to the alleviation of the access to finance problems and this is reflected by company surveys conducted by the EBRD and the World Bank. Развитие финансовых систем в странах с экономикой догоняющего типа, а также формирование альтернативных источников финансирования МСП внесли вклад в снижение остроты проблем доступа к финансированию, и это нашло отражение в результатах обследований компаний, проведенных ЕБРР и Всемирным банком.
For an overview of the Commission's earlier work on the financing of technology and financial incentives, see the papers presented to the Expert Meeting on financing technology for SMEs in October 2002. Обзор предыдущей работы Комиссии по вопросам финансирования технологии и финансового стимулирования см. в документах, представленных совещанию экспертов по финансированию технологий в интересах МСП, состоявшемуся в октябре 2002 года.
Through the Financing for Development Office, it had worked with the World Economic Forum to examine the potential role of the public sector in issuing financial instruments to mitigate risks and the role of multilateral institutions in mobilizing private capital. В рамках Управления по финансированию развития она взаимодействует со Всемирным экономическим форумом в работе по изучению потенциальной роли государственного сектора в выпуске финансовых инструментов для смягчения рисков и роли многосторонних учреждений в мобилизации частного капитала.
The Secretary-General's report on the follow-up to the International Conference on Financing for Development, for example, could address the issues of trade, debt and the international financial system, which were currently dealt with in other reports. Например, в докладе генерального секретаря о последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития можно охватить вопросы торговли, задолженности и международной финансовой системы, которые в настоящее время освещаются в других докладах.
Mr. Massieu (Mexico) said that, at the International Conference on Financing for Development, Member States had recognized the need for reform of the international financial architecture based on transparency and enhanced participation of developing countries and economies in transition. Г-н Массьеу (Мексика) говорит, что на Международной конференции по финансированию развития государства-члены признали необходимость реформы международной финансовой системы на основе транспарентности и расширения участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Rather than strengthening international assistance for the financing of development, in accordance with the commitments made at the Millennium Summit and the International Conference on Financing for Development, financial flows had tended to go from developing to developed countries. Вместо укрепления международной помощи в целях финансирования развития в соответствии с обязательствами, принятыми на Саммите тысячелетия и в ходе Международной конференции по финансированию развития, финансовые потоки чаще всего направляются из развивающихся стран в развитые.