Through its Global Programme against Money-Laundering, UNODC works with financial intelligence units to assist them in joining the Egmont Group and to implement the Egmont standards of exchange of information on countering money-laundering and the financing of terrorism. |
В рамках своей Глобальной программы борьбы с отмыванием денег ЮНОДК работает с подразделениями по сбору оперативной финансовой информации, помогая им вступать в члены Эгмонтской группы и выполнять установленные Группой стандарты обмена информацией о противодействии отмыванию денежных средств и финансированию терроризма. |
The Monterrey Consensus contained a number of recommendations on external debt (paragraphs 47-51 and 60), notably on sustainable debt financing, debt relief, debt sustainability analysis, management and resolution of financial crisis. |
В Монтеррейском консенсусе содержится ряд рекомендаций, посвященных внешней задолженности (пункты 4751 и 60), и в частности устойчивому финансированию задолженности, облегчению долгового бремени, анализу степени приемлемости долга, управлению финансовыми кризисами и их урегулированию. |
Hence, progress should be made in the WTO and in the international financial architecture, as agreed at the 2002 International Conference on Financing for Development in Monterrey, to complement and enhance gains achieved in the MTS. |
Таким образом, в соответствии с договоренностями, достигнутыми на проходившей в 2002 году в Монтеррее Международной конференции по финансированию развития, необходим прогресс в рамках ВТО и международно-финансовой архитектуры, который будет дополнять и расширять выгоды, обеспеченные в рамках МТС. |
These loans have benefited 6,215 microenterprises and are intended for small enterprises that do not qualify for access to the national financial system. Priority for loans and technical training and assistance is given to women-owned micro, small and medium-sized enterprises. |
Эти кредиты, которые получили 6215 микропредприятий, призваны поддержать небольшие предприятия, которые не могут воспользоваться услугами национальной финансовой системы; им уделено первоочередное внимание в мероприятиях по финансированию и обучению женщин - владельцев микро-, малых и средних предприятий и оказанию им технической помощи. |
With respect to recommendation 174, it was agreed that it should be revised to reflect the decision of the Committee to refer to "retention-of-title right" and "financial lease right" in the context of the non-unitary approach to acquisition financing. |
Применительно к рекомендации 174 было достигнуто согласие о ее пересмотре для отражения решения Комитета о том, чтобы использовать в контексте неунитарного подхода к финансированию приобретения слова "право на удержание правового титула" и "право по финансовой аренде". |
In this manner, the review of financing for development as the financial complement of the Millennium Development Goals would be an integral part of the monitoring function of the Economic and Social Council. |
Таким образом, обзор деятельности по финансированию развития в качестве финансовой составляющей целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, стал бы неотъемлемой частью выполняемой Экономическим и Социальным Советом функции по мониторингу. |
YUVA participated in the "International Conference on Financing for Development" in March 2002, in the City of Monterrey, Mexico. Discussing issues such as trade and finance to find solutions for the financial crisis faced by the southern countries in the world. |
Движение участвовало в Международной конференции по финансированию развития, проведенной в марте 2002 года в Монтеррее, Мексика, и посвященной, в частности, обсуждению вопросов торговли и финансов в поисках выхода из финансового кризиса, переживаемого странами Юга. |
On the basis of the funding mechanisms selected by the General Assembly, additional steps will be made to select a financial consultant to design and develop the details of an implementation plan for the financing of the capital master plan. |
На базе механизмов финансирования, выбранных Генеральной Ассамблеей, будут предприняты дополнительные шаги для подбора финансового консультанта, который будет оказывать помощь в проектировании и детальной проработке плана по финансированию осуществления генерального плана капитального ремонта. |
Developed and promulgated legal framework for access to funding sources through the Kosovo Development and Strategy Plan and the Public Investment Programme through the identification of projects for donor or financial institution funding |
Была разработана и введена в действие нормативно-правовая основа для обеспечения доступа к источникам финансирования на основе стратегического плана развития для Косово и программы государственных инвестиций путем определения проектов, подлежащих финансированию с привлечением средств доноров или финансовых учреждений |
UN-Habitat subsequently organized a special meeting on affordable housing and housing finance in the face of the global financial crisis, as part of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development held in New York from 24 to 26 June 2009. |
Впоследствии ООН-Хабитат организовала специальное совещание по доступному жилью и финансированию жилищного строительства в условиях глобального финансового кризиса в рамках Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития, состоявшейся в Нью-Йорке 24 - 26 июня 2009 года. |
To this end, the GEF secretariat has already begun preparing procedures for financial coordination among various multilateral and bilateral organizations participating in activities relating to climate change, as follows: |
В этих целях секретариат ГЭФ уже приступил к подготовке процедур для координации деятельности по финансированию между различными двусторонними и многосторонними организациями, участвующими в мероприятиях в области изменения климата, по следующим направлениям: |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination, apart from continuing to review reports submitted by States parties, should also put forward ideas and recommendations, and the Secretary-General should make the financial arrangements necessary to ensure its successful functioning. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации наряду с рассмотрением докладов, представленных государствами-участниками, должен также выдвигать идеи и рекомендации, а Генеральный секретарь должен обеспечить меры по финансированию, необходимому для обеспечения их успешного осуществления. |
Without objectives, all momentum will be lost, including for the organization of an electoral plan, its implementation, logistical organization, a financial plan and even assistance provided by the international community. |
А без целей будет утрачена всякая динамика, в том числе в отношении составления плана выборов, его выполнения, материально-технической подготовки, плана по финансированию и даже помощи, предоставляемой международным сообществом. |
Since funds for medical care are additional to special financing, priorities for the financing of the basic compulsory medical insurance programme were set from the outset; they concern the supply of medicines for the insured population and the provision of financial incentives for medical personnel. |
Кроме того, учитывая то, что средства медицинского здравоохранения являются дополнительными к бюджетному финансированию, с самого начала были выбраны приоритеты в финансировании базовой программы ОМС - на медикаментозное обеспечение застрахованного населения и материальное стимулирование медицинских работников. |
UNCTAD provided concrete policy recommendations on private financial flows to the Preparatory Committee of the United Nations Conference on Financing for Development, and analytical contribution to assist discussions of policy makers on the issue of "Investment climate and FDI trends in Africa". |
ЮНКТАД сформулировала конкретные рекомендации по вопросам политики в области частных финансовых потоков для Подготовительного комитета Конференции Организации Объединенных Наций по финансированию развития и представила аналитические материалы для содействия проведению дискуссий между директивными органами по вопросу "Инвестиционный климат и тенденции в области ПИИ в Африке". |
In the current particularly unfavourable context, the International Conference on Financing for Development would have the task of redefining the international economic, financial and trade stakes and taking advantage of a unique opportunity to establish a new world alliance for development financing. |
В этом исключительно неблагоприятном контексте Международной конференции по финансированию развитию надлежит определить международные экономические, финансовые и торговые проблемы и использовать эту уникальную возможность для создания нового мирового альянса в целях финансирования развития. |
Well advanced in preparation is the key $80 million enterprise and financial sector adjustment project, which will be supported by an investment recovery loan to help finance a new cycle of private investment. |
В процессе подготовки находится ключевой проект структурной перестройки предприятий и финансового сектора, в поддержку которого будет предоставлен кредит на возмещение инвестиций в целях содействия финансированию нового цикла частных инвестиций. |
Over the years, the International Monetary Fund has moved from the supervision of a fixed exchange rate system to assisting developing countries through financial crises, while the World Bank has made the transition from post-war reconstruction to funding development in the third world. |
С годами Международный валютный фонд перешел от наблюдения за системой фиксированного обменного курса до оказания помощи развивающимся странам во время финансовых кризисов, в то время как Всемирный банк перешел от послевоенной реконструкции к финансированию развития в странах третьего мира. |
It was essential that at the current session the General Assembly should take action that would contribute to ensuring a stable financial base for United Nations peace-keeping activities and to streamlining ways of financing such activities. |
Важно, чтобы на своей нынешней сессии Генеральная Ассамблея приняла решения, которые способствовали бы созданию прочной финансовой основы для мероприятий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и рационализации деятельности по финансированию таких мероприятий. |
It should be noted that given the scale of future requirements in terms of financial and human resources, the lack of partnership machinery and adequate financing of the SRAP might constitute a rather serious handicap to the normal operation of the process. |
Следует отметить, что на фоне значительных потребностей в финансовых и людских ресурсах в будущем, отсутствие адекватного механизма по сотрудничеству и финансированию может оказаться серьезным препятствием на пути осуществления СРПД. |
He noted that such functions should be kept separate from the promotion and finance of projects; therefore, the secretariat should not be involved in such work as the design of financial mechanisms, arrangements for the preparation of projects or investment clearing houses. |
Он отметил, что такие функции следует отделять от деятельности по развитию и финансированию проектов; поэтому секретариат не следует привлекать к разработке финансовых механизмов и принятию мер по составлению проектов или созданию инвестиционных информационно-аналитических центров. |
As the Ambassador of Benin had said, Africa had already assumed its responsibilities, and had started to combat desertification at national and regional levels, whereas the industrialized countries had not discharged their financial obligations in terms of financing the implementation of the Convention. |
Как указал посол Бенина, Африка уже взяла на себя свою долю обязательств и осуществляет на национальном и региональном уровнях мероприятия по борьбе с опустыниванием, тогда как промышленно развитые страны не выполнили своих финансовых обязательств по финансированию осуществления Конвенции. |
Access to SME dedicated finance should be increased by developing multiple channels for loans and credit, including bank loans, trade finance and public credit guarantee schemes for long-term and low interest financial services. |
Доступ МСП к целенаправленному финансированию следует расширить путем создания многочисленных каналов для получения займов и кредитов, включая банковские займы, финансирование торговли и государственные схемы гарантирования кредитов в целях предоставления долгосрочных финансовых услуг по низким ставкам. |
(e) To review and discuss the district's financial position and its access to central funding and to adopt the requisite recommendations in that regard; |
е) проверку и рассмотрение финансового положения района и возможностей получения доступа к финансированию из центрального бюджета, а также принятие необходимых рекомендаций по этому вопросу; |
The global programme will help to develop methodologies in MDG costing, using a broader perspective of financing for development to guide countries in the development of financial targets in national budgets and development plans. |
Осуществление глобальной программы будет способствовать разработке методологии расчета стоимостных показателей достижения ЦРДТ на основе использования более широкого подхода к финансированию развития и оказания странам содействия в выборе финансовых показателей, которые будут включены в их национальные бюджеты и планы развития. |