Thank you, human grandmother, for pointing out that it is futile to fight if we do not know why. |
Спасибо тебе, человеческая бабушка, за то, что объяснила нам: нет смысла воевать, если мы не помним причину войны. |
Mr. Lincoln, now retired from Congress and practicing law realized that the South would fight to mold the new and uncommitted territories to its own image. |
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие территории. |
According to Jessica's letters, he supported British fascism and was stationed in Burma after refusing to fight in Europe. |
Поддерживал британский фашизм и был послан служить во время Второй мировой войны в Бирму после отказа воевать в Европе. |
In 1938, Govorov and a school friend decided to go to Spain to fight for the Republican Army in the Spanish Civil War. |
В 1938 году в возрасте 14 лет вместе со школьным товарищем решил отправиться в Испанию, чтобы воевать в республиканской армии в гражданской войне в Испании. |
55/ Persons interviewed in Dushanbe alleged that a 29-year-old man of non-Kulyabi origin died in custody as a result of heavy beatings for his refusal to fight in Tavildara. |
55/ Лица, опрошенные в Душанбе, утверждали, что 29-летний мужчина, не являющийся кулябцем, скончался в период содержания под стражей от тяжелых побоев за отказ воевать в Тавильдаре. |
Reports of Hamas-run "summer camps" in the Middle East were alarming; instead of playing, children were being taught to fight. |
Так, вызывает большую обеспокоенность существование на Ближнем Востоке так называемых "летних детских лагерей", организуемых движением "Хамас"; в этих лагерях дети не играют, а учатся воевать. |
No more will we fight the wars of the few through the heart of the many. |
Мы больше не хотим воевать за интересы олигархии. |
Her life has also been a subject to studies from a feminist perspective, by scholars to point out the significance of her participation in the military conflict as a female going against the stereotype that only males can fight. |
Её жизнь анализировали и с феминистической перспективы - как одной из женщин, бросившей вызов стереотипу, что лишь мужчины могут воевать. |
Unlike Western Democrats, most Congressmen-like Polk-did not want to fight for 54º 40'. The Polk administration then made it known that the British government should offer terms to settle the dispute. |
В отличие от демократов с Запада, большинство конгрессменов - как и Полк - не желали воевать за широту 54º40'. |
While he was heading to a juvenile jail center, he said he wanted to fight since he's a student soldier too, but... |
По пути туда заявил, что тоже хочет воевать, раз он тоже студент призывного возраста. |
Therein lies Chamberlain's old problem: are Europeans prepared to fight wars on behalf of their fellow members? |
Здесь заключается старая проблема Чемберлена: готовы ли европейцы воевать в интересах своих союзников? |
After a Russian victory in the Battle of Galicia (August-September 1914) the Eastern Polish legion refused to fight on behalf of the Austro-Hungarian side against Russia and was disbanded on September 21. |
После победы русской армии в Галицийской битве поляки Восточного легиона отказались воевать против России, вследствие чего легион 21 сентября 1914 года был распущен. |
A player can command or crew a variety of accurately modeled aircraft, armored fighting vehicles, anti-tank guns, anti-aircraft artillery, and three naval vessels, or fight as a foot-soldier with a variety of infantry weapons. |
Игрок имеет возможность управлять различными самолётами, танками, САУ, бронеавтомобилями, противотанковой и противовоздушной артиллерией, военно-морскими судами или воевать в качестве пехотинца или десантника используя различные виды вооружения. |
That sense of hope, we're going to hold, and we're going to fight for, however impossible this battle looks. |
Мы сохраним это ощущение надежды и будем воевать за это, каким бы невозможным ни казалось это сражение. |
However, a deserter informed the hetman Rozhinsky of the strength of the Russian army, the location of the regiments, and also their unwillingness to fight for Tsar Vasily IV. |
Однако в стан Рожинского прибыл перебежчик по фамилии Лихарев, который известил гетмана о силах русского войска, расположении полков, а также о шатости, связанной с нежеланием воевать за царя Шуйского. |
Just don't make me spend every last dime that I have trying to fight you. |
Не заставляй меня тратить все свои деньги, до последней копейки, на то, чтобы воевать с тобой. |
Foreign fighters still represent an important resource for Al-Shabaab, despite their small numbers. But the skills those foreigners once contributed to the fight are increasingly being acquired by Somalis. |
Важная роль в укреплении рядов «Аш-Шабааб» по-прежнему отводится иностранным боевикам, несмотря на их небольшую численность. при этом их умение воевать, которое когда-то вносило немаловажный вклад в успешное проведение боевых операций, сейчас все больше и больше приобретается сомалийцами. |
For the first time in a Killzone campaign, players can fight alongside Helghast forces as well as ISA specialists, carrying out missions that regular soldiers cannot. |
Впервые в кампании Killzone, игроки будут воевать вместе с силами Хэлгастов, а также со специалистами из ISA выполнять миссии, которые обычные солдаты не могут выполнять. |
In 1934, the First Sea Lord, Admiral Sir Ernle Chatfield, began to press for a new naval build-up sufficient to fight both Japan and the strongest European power. |
В 1934 году Первый морской лорд сэр Эрни Четфилд начал лоббировать новую кораблестроительную программу, выполнение которой позволило бы Великобритании воевать одновременно с Японией и сильнейшим европейским противником. |
He refused to fall into what he referred to as the "hate the Communists movement," indicating he would fight them if required by circumstances, but avoided undue prejudice. |
Он отказывался проникнуться «ненавистью к коммунистическому движению» (по его определению), показывая, что будет воевать против коммунистов, только если его вынудят к этому обстоятельства, избегая при этом неправомерных убеждений. |
Throughout the world, young children are recruited into military service, often coercively by rebel groups, compelled to fight, then left to pick up the pieces of their often shattered minds and bodies. |
В разных частях мира подростков набирают на военную службу, причем во многих случаях их принудительно вербуют повстанческие группы, заставляют воевать, а затем оставляют на произвол судьбы - зачастую с покалеченной психикой и телесными увечьями. |
There were also credible allegations of people having been executed by the RUF "Small Boys Units" on suspicion of desertion or reluctance to fight for the group. |
Имелись также достоверные сообщения о том, что "детские подразделения" ОРФ получали приказы казнить людей по подозрению в дезертирстве или в связи с их нежеланием воевать в рядах формирования. |
According to Human Rights Watch, many children are forced to fight against armed ethnic opposition groups and to carry out human rights abuses, such as rounding up villagers for forced labour, burning houses and even massacring civilians. |
Согласно данным организации «Хьюман райтс уотч», многих детей вынуждают воевать против вооруженных этнических оппозиционных группировок и совершать нарушения прав человека, например сгонять деревенских жителей для насильственного труда, жечь дома и даже убивать гражданских лиц. |
The Nez Perce counted as many as 135 warriors, but they had stolen a large quantity of whiskey in their raids and, on the morning of June 17, many of the men were too drunk to fight. |
У индейцев имелось примерно 135 воинов, но во время набегов они добыли себе много виски и к утру 17 июня многие оказались нетрезвы и неспособны воевать. |
He served on the Continent in the early years of the Hundred Years' War, but in 1340 he was captured by the French, and in return for his freedom had to promise never to fight in France again. |
В начале Столетней войны он сражался за англичан, но в 1340 году был взят в плен французами и отпущен в обмен на обещание никогда больше не воевать против Франции. |