Английский - русский
Перевод слова Fight
Вариант перевода Воевать

Примеры в контексте "Fight - Воевать"

Примеры: Fight - Воевать
to go and fight on the front line with the men. "и ушли воевать на фронт вместе с народом."
I'm not that good at geography, but what this itinerary does tell me is that you like to fight, you like to kill, and you like to get paid for it. У меня не очень хорошо с географией, но этот маршрут говорит мне, что тебе нравится воевать, нравится убивать, а еще тебе нравится получать за это деньги.
"If you're going to fight, don't do it here," right? "Если вы хотите воевать, занимайтесь этим где-нибудь в другом месте", да?
I'm a man like you! I want to live, not to fight! Я хочу жить, а не воевать!
What can I do when every lieutenant thinks he's Bonaparte, or Prince of Savoy, but there's nobody to fight? Что ты будешь делать - каждый поручик - Бонапарт, каждый принц савойский, только воевать некому.
And to your question, someone there to fight, answer: you, me, Doronin, everyone who is present here! И на ваш вопрос, кому здесь воевать, отвечаю: вам, мне, Доронину, всем, кто здесь присутствует!
You could fight for your country, you could die for your country, you could serve in your country's civil service, Можно было воевать за свою родину, можно было умереть за неё, можно было служить стране в государственных службах.
And then something drives him to fight up, and that moment when he comes up and grasps for breath, he is reborn again, which I found weirdly reflective of the scene where Dany is held aloft at the end of season three. А затем что-то заставляет его воевать, и в тот момент, когда он поднимается и захватывает дыхание, он вновь возрождается, что я посчитал странным отражением сцены, где Дени держат в воздухе в конце третьего сезона.»
"Fight" being the key word. "Воевать" - ключевое слово.
but I was trained to fight Не знаю, как вы, а меня учили воевать.
Women aren't there to fight ' Женщины здесь не для того, чтобы воевать
I could still fight! Я бы так хотел всё время воевать!
I came here to fight. Но я пришёл сюда, чтобы воевать.
(Sean) And they had to fight? И им нужно было воевать?
If I may talk of the good old days - if I may use that phrase - when the boys went out to fight boys and then came home, those days are gone. Если позволите мне сказать о славных старых днях, - если можно так выразиться, - когда парни шли на войну воевать с парнями, а затем приходили домой, то я скажу, что эти дни прошли.
I'll sign the divorce papers but please, let's not fight over the boys. я подпишу бумаги о разводе, но, пожалуйста, давай не будем воевать из-за мальчиков.
He went to the Front to fight, and as for his so-called cowardice... that were like a wound in battle, a wound to his brain, so he didn't know what he was doing. Ушел воевать на фронт, а что до его так называемой трусости, это вроде ранения, только пострадал его разум, так что он не понимал, что делает.
Well, sire, the truth of it is, the clans canna agree on the color of the sky, let alone put aside their old grievances and band together to fight the British. Ну, сир... правда в том, что кланы не могут согласиться и в том, какого цвета небо, а не то что забыть о своих старых распрях и объединиться, чтобы воевать с британцами.
A vacuum where the forces of the Government of the Sudan, the Janjaweed and the rebels are allowed to fight it out is bad for all of us, but it is particularly grim for the citizens living in Darfur. Но мы не можем оставить в Дарфуре вакуум. Вакуум, в котором суданские правительственные силы, «Джанджавид» и мятежники будут воевать друг с другом, это плохо для всех нас, но это особенно ужасно для людей, живущих в Дарфуре.
You and I fight... Ты и я, мы будем воевать...
Is Ajax going to fight in Troy? Аякс собирается воевать в Трое?
I really don't want to fight any more. Я больше не желаю воевать.
Whom shall I fight then? И с кем мне теперь воевать?
They don't want to fight, they're tired. Воевать не желают - устали.
They just want to fight. Они просто хотят воевать.