Английский - русский
Перевод слова Fight
Вариант перевода Воевать

Примеры в контексте "Fight - Воевать"

Примеры: Fight - Воевать
I have to ship out in the morning to fight the Nazis, so you better give me something to remember. Я утром отплываю воевать, так что постарайся, чтобы мне было что вспомнить.
I never wanted to fight anyone, I just wanted to live here. Я не хотел ни с кем воевать, я просто хотел тут жить.
Father, even if we don't fight the Separatists, we must defend ourselves! Отец, даже если мы не будем воевать с сепаратистами, мы должны защитить себя!
And what is left for us to do but fight him? И что остается нам, кроме как не воевать с ним?
For example, in paragraph 17, he accused the Government of Rwanda of releasing Interahamwe criminals to fight in the Democratic Republic of the Congo, an accusation which was intended to divide Rwandans. Например, в пункте 17 Специальный докладчик обвиняет правительство Руанды в том, что оно выпустило на свободу преступников «интерахамве», с тем чтобы направить их воевать против Демократической Республики Конго, и эта информация имеет своей целью расколоть единство руандийцев.
But tell me... why a young man from a wealthy family like yours came here to fight? Ты лучше скажи мне, почему молодой парень из богатой семьи вроде тебя приехал сюда воевать.
By September of 1942, the marines had been left to fight the battle for Guadalcanal alone. сент€брю 1942 года морских пехотницев оставили воевать за уадалканал одних.
The girls interviewed felt that children under 18 should be treated as children, that both families and governments should protect them and provide for them so that they would never go to fight. Опрошенные девочки высказывали мнение, что с детьми до 18 лет нужно обращаться как с детьми, что и семьи, и правительства должны защищать их и заботиться о них, с тем чтобы они никогда не шли воевать.
It also very clearly proved, however, that as long as the parties involved agree that it is better to talk than to fight each other, dialogue is possible and actually leads to new and creative solutions to the common problems facing humankind. Вместе с тем конференция показала, что на настоящий момент участвующие стороны согласны с тем, что лучше вести переговоры, чем воевать друг с другом, что диалог возможен и действительно ведет к новым творческим решениям общих проблем, стоящих перед человечеством.
In addition to this declaration, the Committee issued a French appeal to the French soldiers, in which they, as "fighters for noble ideas of freedom and equality", were asked not to fight against the "will and achievements of the Lithuanian nation". В дополнение к этой декларации Комитет издал на французском обращение к французским солдатам, в котором они, как «борцы за благородные идеи свободы и равенства», попросили не воевать против «воли и достижений литовской нации».
You are planning to go back to fight are you? Ты, надеюсь, не собираешься снова воевать?
If I don't fight for it, who will? Кому же воевать, как не мне?
If there are no wars to fight... and no one is in trouble, then why are we here? Но если воевать не с кем и все в порядке, зачем мы здесь?
Do you really believe men will fight and die for a rag on a pole, sir? И вы верите, что люди будут воевать и умирать за тряпку на палке, сэр?
If they're so eager to fight who's to say they'll stop with the Cardassians? Если они так стремятся воевать, кто поручится, что они остановятся на Кардассии?
Why should residents of Leninakan, Echmiadzin, Erevan and other regions of Armenia have to fight and die in the Fizuli, Agdam, Djebrail, Gubadly, Geranboy districts of Azerbaijan? Зачем нужно жителям Ленинакана, Эчмиадзина, Еревана, других регионов Армении воевать и погибать в Физулинском, Агдамском, Джебраильском, Губадлинском, Геранбойском районах Азербайджана?
2.2 The author further states that upon refusal to provide support to the Hawiye militia in general, and in particular to provide one of his sons to fight for the militia, his father was shot and killed in front of his shop. 2.2 Автор далее отмечает, что после того, как его отец отказался оказывать какую бы то ни было поддержку ополчению хавийя, и в частности направить одного из своих сыновей воевать на стороне ополченцев, он был застрелен перед его собственным магазином.
In an eight-point proposal of 30 January 1995, Mr. Jiang Zemin, now President of the People's Republic of China, declared 'We should strive for the peaceful reunification of the motherland since Chinese should not fight fellow Chinese'. В предложении из восьми пунктов от 30 января 1995 года г-н Цзян Цзэминь, являющийся в настоящее время Председателем Китайской Народной Республики, заявил, что "мы должны стремиться к мирному воссоединению родины, поскольку китайцы с китайцами воевать не должны".
Where are the trade unions, churches and civic organizations demanding to know why their men are sent to fight and die in wars that are not of their making? Почему представители профсоюзов, церквей и организаций гражданского общества не потребуют объяснить, по какой причине мужское население их стран вынуждено воевать и гибнуть на войне, которую они не начинали?
We know the enemy, and we know that these are not people you talk to; these are people you fight. Мы знаем врага, и мы знаем, что это не те люди, с которыми можно разговаривать; это люди, с которыми нужно воевать.
And what if your government sends you to Vietnam... to fight a war they have no chance of winning? И что если государство отправляет тебя воевать во Вьетнам... погибать в войне, выиграть которую нет никаких шансов?
Or do you want to keep fighting, even if there's no one to fight against? Ипи хочешь воевать, хотя уже не с кем?
The last story ("Sumer", 1942) is about a man who goes on to fight the Japanese because he wants Soviet Russia to triumph, for this nation according to him is the only hope left for humanity. Последний рассказ, «Sumer» (1942 г.) о мужчине, который идёт воевать с японцами, потому что он хочет триумфа СССР.
You must fight them in the field, when they take to the field and hunt them in cities when they hide inside. Нужно воевать с ними в лесах, когда они прячутся в лесах, и преследовать их в городах, когда они попытаются спрятаться в городах.
If you die, who will fight in your place, Simjakin? Ты умрёшь, а кто за тебя воевать будет?