Английский - русский
Перевод слова Fight
Вариант перевода Воевать

Примеры в контексте "Fight - Воевать"

Примеры: Fight - Воевать
Many are forced to fight against armed ethnic opposition groups and carry out human rights abuses such as rounding up villagers for forced labour, burning houses, and even massacring civilians. Многих из них заставляют воевать против вооруженных этнических оппозиционных группировок и участвовать в совершении таких нарушений прав человека, как облавы на жителей деревень, для привлечения их к принудительному труду, поджоги домов и даже кровавые расправы над мирными гражданами.
Children also reported various types of mistreatment such as imprisonment, having to carry very heavy loads or being physically beaten for refusing to fight. Дети также сообщили о различных случаях жестокого обращения, таких, как заключение под стражу, принуждение к переноске тяжелейших грузов или физических побоях за отказ воевать.
If the Iraqis want to have a civil war and fight each other, that is fine. Если иракцы хотят гражданской войны и хотят воевать друг с другом, то пусть воюют.
I cannot fight a war against an army that size While half of mine succumbs to illness. Я не могу воевать с подобной армией, когда половина моей поражена недугом.
If only men would think instead of fight, there might be more good ones left. Если бы люди думали вместо того, чтобы воевать, много хороших людей остались бы живы.
Maybe when there's no-one left to fight any more? Может, когда некому будет воевать?
Join the Salvation Army and go off and fight wars? Записался в Армию спасения и пошел воевать?
I'm sorry, but you guys can fight your own war. Мне очень жаль, но все вы можете воевать и без меня.
Those States are sending extremist Salafi, Wahhabi, Takfiri and Jihadist elements to fight in Syria with the goal of sowing chaos and destruction and spreading a spirit of hatred, division, sectarianism and radicalism within Syria. Эти государства направляют экстремистов салафитского, ваххабитского, такфиритского и джихадистского толка, с тем чтобы воевать в Сирии, сея хаос и разрушения и распространяя на ее территории идеи ненависти, раздела, сектантства и радикализма.
The Special Representative echoes the Prosecutor's sentiments that that decision stands as a symbol of hope and an important step towards bringing an end to the suffering of tens of thousands of children still forced to fight, kill and die in conflicts around the world. Специальный представитель разделяет мнение Прокурора о том, что это решение служит символом надежды и являет собой важный шаг, необходимый для того, чтобы положить конец страданиям десятков тысяч детей, которые до сих пор вынуждены воевать, убивать и погибать в конфликтах по всему миру.
The Hua family has only known how to fight in battles! В семье Хуа только и умеют, что воевать.
On the day our colleagues in the forces prepare to fight for their country, it doesn't fill me with joy that a fellow officer died in such circumstances. Когда наши коллеги в армии готовятся воевать за свою страну, я не испытываю радости от того, что мой коллега погиб при таких обстоятельствах.
Your Grace, I shall appoint you commander of our armies, if you have the will and the stomach for the fight. Ваша Светлость, я намерен назначить вас... командующим нашими войсками, если у вас, конечно, есть желание воевать.
You want to fight MiGs, you fly MiG Alley, right? Вы хотите воевать с МиГами, летать на Мигах, верно?
By which I regulate the Light Company. Fight well, fight hard. Первое: воевать хорошо, крепко.
You want fight, or you want hair! Ты хочешь воевать или стричь волосы?
Master Tsugumo, you can't fight the world you live in nor go against the tide of the times. Господин Цугумо, вы не можете ни воевать в мире, в котором живете, ни плыть против течения.
Helena's surviving son, Albert, fought on the side of the Prussians, though he made it clear that he would not fight against his mother's country. Единственный сын Елены, Альберт, воевал на стороне Пруссии, хотя ясно дал понять, что не будет воевать против страны своей матери.
The government refused to issue passports to those they felt might be going to fight in Spain and sent Royal Canadian Mounted Police (RCMP) officers to spy on leftist activities. Правительство отказалось выдавать паспорта тем, кто, по его мнению, собирался воевать в Испании, и поручило Королевской канадской конной полиции следить за деятельностью левых активистов.
Since he was too young to fight, he was put to work in a military factory. Так как он был слишком молод, чтобы воевать, всю войну он проработал на одном из военных заводов.
When the Great Syrian Revolt broke out in 1925, thousands of tribesmen were eager to fight against the French. В итоге, когда в 1925 году вспыхнуло национально-освободительное восстание, тысячи соплеменников были готовы воевать против французов.
After the Anglo-Irish war (1919-21) he said: They thought me too old to fight but I have tried to help in other ways. По окончении Англо-Ирландская войны (1919-1921) Оливер Шеппард сказал: Они думали, я слишком старый, чтобы воевать, но у меня есть другие способы противостояния.
Lincoln searched for the right general, then let him fight the war; Davis continuously played favorites and interfered unduly with his generals, even with Robert E. Lee. Линкольн искал хорошего генерала, а затем дал ему воевать по его усмотрению; Дэвис постоянно назначал фаворитов и без причин лез в дела своих генералов, даже Роберта Ли.
So don't be in a hurry to fight, you'll get there Так что не торопитесь воевать, ещё успеешь.
and instead of negotiating over the oil, they'll fight over it. и вместо того, чтобы договариваться о нефти, они начнут воевать за нее.