Английский - русский
Перевод слова Felt
Вариант перевода Сочтено

Примеры в контексте "Felt - Сочтено"

Примеры: Felt - Сочтено
It was generally felt that the documents submitted by the Secretariat presented a good basis for the work of the Commission in that field. Было в целом сочтено, что документы, представленные Секретариатом, представляют собой хорошую основу для работы Комиссии в этой области.
We therefore accepted whatever it was felt was achievable last March. Поэтому мы приняли то, что было сочтено достижимым в марте месяце.
It was felt that the option provided in footnote "c" did not represent a realistic alternative. Было сочтено, что предложенный в сноске "с" вариант не представляет реальной альтернативы.
It was felt that the third party's position in relation to non-negotiable sea waybills is in need of further discussions. Было сочтено, что вопрос о положении третьей стороны в связи с необоротной морской накладной требует дальнейшего обсуждения.
It felt that a framework convention might duplicate the provisions contained in the existing instruments, give rise to divergent results and cause unnecessary administration complications. Было сочтено, что рамочная конвенция, возможно, будет дублировать положения, содержащиеся в действующих документах, а это приведет к несоответствию результатов и повлечет за собой ненужные административные осложнения.
It was felt that the representatives of ECMT, CCNR and DC should also be part of the Group. Было сочтено, что в состав этой группы должны войти также представители ЕКМТ, ЦКСР и ДК.
Furthermore, it was felt that a definition of "habitual residence" might be included in article 2. Кроме того, было сочтено, что определение понятия «обычное местожительство» можно было бы включить в статью 2.
In this connection it was felt that a framework convention might foster desirable State practice and relevant legal development. В этой связи было сочтено, что сформировать желаемую практику государств и обеспечить соответствующее правовое развитие могла бы рамочная конвенция.
However, it was felt by some that these resolutions did not represent a legal instrument and that their content was limited. Однако, как было сочтено некоторыми, эти резолюции не представляют собой юридический инструмент и их содержание носит ограниченный характер.
It was felt that regulators should also ensure that regulation encouraged, rather than discouraged, investment. Было сочтено, что регулирующие органы должны также обеспечивать, чтобы регулирование поощряло инвестиции, а не препятствовало им.
Given the sensitive nature of the issue, it was felt that an agreement on a unique solution would not be feasible. С учетом сложного характера этого вопроса было сочтено, что достижение согласия в отношении единого решения не представляется возможным.
That particular proposal, it was generally felt, should be reserved for consideration at a later stage of the process. Было в целом сочтено, что данное предложение следует оставить для рассмотрения на более позднем этапе работы.
It was felt that those problems could be addressed through financial and technical assistance. Было сочтено, что эти вопросы могут решаться при содействии финансовой и технической помощи.
The proposed addition, however, was not felt to be necessary. В то же время было сочтено, что нет необходимости вносить предлагаемое добавление.
It was felt that it would be very useful to develop this service further in cooperation with a suitable strategic partner. Было сочтено весьма полезным продолжать развивать эти услуги в сотрудничестве с подходящим стратегическим партнером.
Accordingly, it was felt that such a remedy might not be required. Соответственно было сочтено, что необходимости предусматривать подобное средство правовой защиты, возможно, не возникает.
In addition, it was felt that the sentences handed down by the courts for offences of this type were too lenient. Кроме того, было сочтено, что приговоры, выносимые судами за преступления подобного рода, были излишне мягкими.
It was felt to be essential that entry criteria should be realistic and fair and take into account modern business practices. Было сочтено чрезвычайно важным, чтобы соответствующие критерии были реалистичными и справедливыми и отражали современную деловую практику.
The suggestions received varying degrees of support; it was felt, however, that priorities should be established by the General Assembly. Предложения были встречены с различной степенью поддержки; было, однако, сочтено, что приоритеты надлежит расставлять Генеральной Ассамблее.
It was also felt that the provision required further clarification so as to make it more readily applicable. Было также сочтено, что это положение требует дальнейшего уточнения, с тем чтобы сформулировать его в более готовой к применению форме.
It was felt that article 15 struck an appropriate balance between the various interests involved. Было сочтено, что в статье 15 устанавливается должный баланс различных интересов.
It was felt that several other important principles should also have been considered as relating to the concept of prevention. Было сочтено, что несколько других важных принципов следовало также рассматривать как имеющие отношение к концепции предотвращения.
It was felt that the issue of termination of verification under an FMCT needed to be further addressed. Было сочтено, что дальнейшего рассмотрения требует вопрос о прекращении проверки по ДЗПРМ.
It was felt that additional information on this technology and further discussion at the third session of the Open-ended Working Group were necessary. Было сочтено, что необходима дополнительная информация об этой технологии и потребуется провести дальнейшее обсуждение этого вопроса на третьей сессии Рабочей группы открытого состава.
There was strong support for that proposition, which was felt to be more in line with the notion of dispatch than the current formulation. Это предложение, которое было сочтено более соответствующим концепции отправления, чем нынешняя формулировка, получило решительную поддержку.