Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Ощущать

Примеры в контексте "Feel - Ощущать"

Примеры: Feel - Ощущать
So, you don't feel you need the precedence that the title 'First Footman' confers? Значит, вы перестали ощущать, что звание первого лакея дает вам привилегии?
How does it feel... to lose someone you love, to have your heart ripped away from you? Каково ощущать... потерю того, кого любишь, когда твоё сердце вырывают из тебя?
I wanted to be there with that guard, that officer, sleep with her and love her and feel her as a woman. Я хотел быть там с этой охранницей, офицеркой, спать с ней и любить ее, и ощущать ее как женщину.
While people with BPD feel euphoria (ephemeral or occasional intense joy), they are especially prone to dysphoria (a profound state of unease or dissatisfaction), depression, and/or feelings of mental and emotional distress. Хотя люди с ПРЛ могут ощущать эйфорию (преходящее или случайное интенсивное чувство весёлости), они особенно склонны к дисфории (глубокое чувство обеспокоенности или неудовольствия, смесь злобы и тоски), депрессии, ощущению духовного и эмоционального дистресса.
"So... I guess... that makes me feel a little lonely." Теперь я, конечно, буду чуть сильнее ощущать одиночество.
Don't you just love the feel of silk on your skin? Не правда ли чудесно ощущать, как шёлк нежно гладит твою кожу?
At the end of this process of hard work, all Member States must feel that the enhanced Security Council is one that represents them, both individually and collectively, in carrying out the demanding but vital tasks required in the maintenance of international peace and security. В конце этого процесса тяжелой работы все государства-члены должны ощущать, что укрепленный Совет Безопасности представляет их - как индивидуально, так и коллективно - при выполнении сложных, но жизненно важных задач, необходимых для поддержания международного мира и безопасности.
It is only when we turn our backs on racism, xenophobia and other forms of discrimination that we can succeed in building a caring world where we feel diminished by the suffering and hunger of other human beings. Только тогда, когда мы преодолеем расизм, ксенофобию и другие формы дискриминации, мы сможем добиться успеха в создании внимательного общества, в котором мы будем ощущать свой стыд перед лицом страданий и голода других людей.
Each and every nation on Earth must feel, irrespective of its location on the map and the level of its development, that it is a genuine stakeholder in this fight, that this universal undertaking also responds to its national preoccupations and priorities. Абсолютно каждая нация на планете, независимо от ее местонахождения на карте или уровня ее развития, должна ощущать, что она истинно и кровно заинтересована в этой борьбе, что это всеобщее дело отвечает ее собственным национальным интересам и приоритетам.
Let me add the hope that five years from now the peoples of the world whom this Organization was founded to serve will feel that it is closer to them, working better to fulfil their needs and putting their individual welfare at the centre of everything it does. Позвольте мне также выразить надежду на то, что через пять лет народы мира, для служения которым и была создана эта Организация, будут ощущать, что она стала им ближе, лучше удовлетворяет их нужды и ставит благополучие каждого из них в центр всей своей деятельности.
Hindu communities in Africa are beginning to feel the painful impact of HIV/AIDS in their own communities and in those surrounding them and have implemented excellent programmes for care and support, especially in Durban, South Africa. Проживающие в Африке индусские общины начинают ощущать тягостное воздействие ВИЧ/СПИДа в своих собственных и соседних общинах и реализовали на практике качественно подготовленные программы ухода и поддержки, особенно в Дурбане, Южная Африка.
We demonstrate in the Report the ways in which volunteerism is one important channel for people to interact, to engage and to feel the sense of belonging that is at the core of well-being. Мы показываем в докладе, что добровольчество является одним из важных каналов, позволяющих людям взаимодействовать, вносить свой вклад и ощущать свою причастность к чему-то, а это и лежит в основе благополучия.
While Cuba's economic performance for 2007 and 2008 was favourable, particularly for 2007, the outlook for 2009 is not optimistic, as the country begins to feel the effects of the global economic crisis. Наряду с благоприятными показателями экономической деятельности за 2007 и 2008 годы, особенно за 2007 год, прогнозы на 2009 год оптимистичными не являются, поскольку страна начинает ощущать на себе последствия мирового экономического кризиса.
I pulled you into me and I... I put my face really close to your little face so I could feel you breathing in my mouth, and I knew you were safe. Я сгребала тебя в охапку и... подносила свое лицо очень близко к твоему личику, так что могла ощущать твое дыхание у себя во рту и я знала, что ты в безопасности.
It was possible to create a world in which children would not have to live in fear, in which they would feel secure and could have faith in the future. Существует возможность создать мир, в котором детям не придется жить с чувством опасения и в котором они будут ощущать себя в безопасности и будут уверенными в будущем.
People can no longer be the object of our good intentions; rather, they must be a subject of the dynamic of development, must feel part and parcel of the dynamic. Люди не могут оставаться и впредь объектом наших благих намерений, они должны быть объектом динамичного развития, они должны ощущать себя частью и частицей этой динамики.
We all, and not just indigenous peoples, should feel this closeness to our lands and pride in our resources; Все мы, а не только коренные народы, должны чувствовать близость к нашей земле и ощущать гордость за обладание нашими ресурсами; при этом необходимо:
Moreover, the elected members have come to perceive the relationship between the Security Council and the General Assembly as one in which the Council should feel accountable towards the General Assembly. Более того, избираемые члены Совета стали рассматривать отношения между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей так, что Совет должен ощущать себя подотчетным перед Генеральной Ассамблеей.
I believe that the success of Copenhagen will be ultimately judged by the extent to which small, low-lying island States - the most vulnerable - will feel a sense of guaranteed safety and security. Я считаю, что об успехе конференции в Копенгагене будут судить в конечном итоге по тому, насколько будут ощущать себя в безопасности наиболее уязвимые страны, которыми являются малые островные низколежащие государства.
I don't want to see it coming or hear it or feel it or smell it. Я не хочу видеть, как оно надвигается, или слышать, или чувствовать, или ощущать запах.
You never took a drive in the middle of the night just to feel the wind in your face? Ты когда-нибудь мчался на машине в ночи лишь, для того чтобы ощущать ветер на лице?
Listed individuals who live in sight of the law will feel the most impact, so long as States implement the embargo against them, but many individuals and groups on the List operate out of sight or out of reach of the authorities. Фигурирующие в перечне лица, живущие под пристальным оком закона, будут ощущать наибольшее воздействие, если государства осуществляют эмбарго в отношении них, однако многие лица и группы, числящиеся в перечне, действуют вне поля зрения и досягаемости властей.
As a child, when the day was done, he liked to lay down in the grass and Feel the heat of the day leave the earth. Ребенком он любил в конце дня ложиться на траву и ощущать, как остывает земля после жары.
No one should feel excluded. Никто не должен ощущать дискриминации по отношению к себе.
Starting to feel worth it. Я начинаю ощущать, что оно того стоило.