| Like the lower orders of life, without eyes, only able to feel. | Я стала как низшие формы жизни без глаз, могущие только касаться и ощущать. |
| If anything, he'll feel less pressure. | Даже если и так, он будет ощущать меньшее давление |
| The Bureau must feel encouraged to fully play its role of reducing differences in viewpoints, in a spirit of complete impartiality. | Бюро должно ощущать, что его поощряют к тому, чтобы в полном объеме играть свою роль в деле устранения разногласий в духе полной беспристрастности. |
| At the same time, schools must be transformed into safe places where girls can learn, participate, feel respected and develop confidence and self-esteem. | В то же время школы должны быть трансформированы в безопасные места, где девочки смогут учиться, участвовать в общественной жизни, ощущать уважение к себе и развивать уверенность и самоуважение. |
| No doubt this is one of the projects in which partnership is essential, because the whole of society must feel involved in the situation. | Несомненно, это один из проектов, в котором совершенно необходимо партнерство, поскольку все общество должно ощущать причастность к сложившемуся положению дел. |
| Countries with arrears from previous years would start to feel the positive effects of the new scale in 1999 or 2000. | Страны, имеющие задолженности по взносам за предыдущие годы, начнут ощущать позитивные результаты новой шкалы начиная с 1999 или 2000 года. |
| We are definitely starting to feel the effects of Hurricane Katrina out here. | Лина, мы, определенно, начинаем ощущать ощущать на себе приближение урагана Катрина... |
| How does it feel to be the puppet of an imperialist government, Secretary Cortez? | Каково ощущать себя марионеткой империалистичего правительства, госсекретарь Кортес? |
| I get stressed and when the pressure comes on, I feel the destructive urges of my damage. | У меня бывают стрессы и под их натиском я начинаю ощущать разрушительный зов моей боли. |
| But if you'll forgive my saying so I won't feel the same as if you had cooked it, Mrs. Sloan. | Но, простите мне мои слова, я не буду ощущать себя так, как если бы готовила миссис Слоун. |
| How's it feel to save the day? | И каково это, ощущать себя героем дня? |
| Nations and peoples, as represented by non-governmental organizations, should move forward together into the next millennium for a better world in which children will feel safer. | Нации и народы, представленные неправительственными организациям, должны вместе двигаться вперед во имя создания в следующем тысячелетии лучшего мира, в котором дети будут ощущать себя в безопасности. |
| No country can feel genuinely secure as long as the threat of nuclear weapons exists from any quarter. | Ни одна страна не может ощущать себя в полной безопасности до тех пор, пока исходит угроза ядерного оружия от какой-либо стороны. |
| Young people everywhere wanted to feel safe, valued and respected and to have a sense of control and influence over the direction of their lives. | Молодые люди в разных странах хотят чувствовать себя в безопасности, ощущать, что их ценят и уважают, а также контролировать свою жизнь и влиять на нее. |
| As has been said many times, for peace to take root the people must feel individually and collectively that there is a peace dividend. | Как уже указывалось много раз, чтобы мир закрепился, люди должны индивидуально и коллективно ощущать, что есть дивиденд мира. |
| The United States and the European Union are in recession, and DCs are starting to feel the effects of the credit crunch and contracting import demand. | Соединенные Штаты и Европейский союз вступили в полосу рецессии, и развивающиеся страны начинают ощущать последствия стеснения кредита и сокращения импортного спроса. |
| Those living in rural areas may feel more discriminated, as they are more exposed to ethnic prejudices in compact, small communities. | Те, кто проживает в сельских районах, могут ощущать более высокую степень дискриминации, поскольку они более подвержены этническим предрассудкам в компактных, малочисленных общинах. |
| Haptic warnings should be sufficiently intense so that drivers can feel them during foreseeable driving situations, but should not interfere with their ability to respond. | Тактильные предупреждения должны быть достаточно интенсивными, с тем чтобы водитель мог ощущать их в предсказуемых условиях вождения, но они не должны препятствовать его способности реагировать. |
| The primary task of each individual and State is to support every effort to help them live in decent conditions and feel fully included in society. | Основная задача каждого человека и государства - поддержка всех усилий, чтобы помочь им жить в достойных условиях и ощущать в полной мере интеграцию в общество. |
| More importantly, young people have to feel that their participation in political processes can make a difference; this is only possible in democracies where parliaments effectively fulfil their oversight roles. | Что более важно, молодые люди должны ощущать, что их участие в политических процессах может привести к изменению ситуации, и это возможно только в демократических странах, где парламенты эффективно выполняют свои функции надзора. |
| I never wanted to feel this sadness again. | и больше не пришлось ощущать такую печаль. |
| And the feel of the ground growing soft beneath your feet and the smell. | И ощущать траву, растущую под твоими ступнями и ее запах. |
| But Meg, you don't need it outside voice to feel those feelings, they're inside you. | Но Мег, тебе не нужен этот голос снаружи для того чтобы ощущать это, чувства внутри тебя. |
| Well, I think it's important to feel and smell the things we put inside us. | Я считаю важным ощущать и знать запах того, что мы пихаем себе внутрь. |
| Can't hear you but I'm starting to be able to feel you when you're near. | Не смогла услышать тебя Но я начала ощущать тебя, когда ты близко. |