Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Ощущать

Примеры в контексте "Feel - Ощущать"

Примеры: Feel - Ощущать
Know how it makes me feel to live like a guest in my home? А ты представляешь, каково мне ощущать себя дома, как в гостях?
To see everything, to feel everything, to taste everything, to touch everything. Видеть всё, чувствовать всё, ощущать вкус всего, осязать всё.
So... how does it feel to make history? Ну и как это, ощущать себя творцом истории?
We will certainly feel much more comfortable once we enter the Partnership for Peace, and we will definitively be at ease once we become full members of NATO. Конечно, мы будем ощущать себя намного увереннее, когда присоединимся к программе «Партнерство ради мира», и безусловно, в полной безопасности мы будем чувствовать себя, как только станем полноправными членами НАТО.
And we know that half of the population can feel excluded from the process and less committed to the outcome when they have not been part of the decision-making. И мы знаем о том, что половина населения может ощущать себя исключенной из данного процесса и менее заинтересованной в его результатах, когда она не участвует в процессе принятия решений.
Theoretically, it is expected that the most vulnerable persons and groups in any community would suffer most from disasters and feel the negative effects of them for longer periods. В теории самые уязвимые представители и слои общества должны в наибольшей степени страдать от стихийных бедствий и дольше ощущать их негативные последствия.
As a result, authorities and the public may feel frustrated as important decisions have been taken and cannot be changed, and only a narrow range of alternatives remains open for discussion. Как результат, государственные структуры и общественные организации могут ощущать неудовлетворенность, поскольку важные решения уже приняты, их уже нельзя изменить, и для обсуждения остается весьма узкий сектор альтернатив.
Likewise, we urge the entire international community to redouble its efforts in this direction, particularly now at a time when we continue to feel the effects of the global economic crisis and the devastating results of natural disasters. И поэтому мы настоятельно призываем все международное сообщество удвоить усилия в этом направлении - особенно теперь, когда мы продолжаем ощущать последствия мирового экономического кризиса и катастрофические результаты стихийных бедствий.
Ms. Hewanpola (Australia) said that eliminating racial discrimination remained a key priority for the Australian Government, since despite the country's multicultural experience some Australians continued to feel the impact of racism. Г-жа Хеванпола (Австралия) говорит, что ликвидация расовой дискриминации по-прежнему является для правительства Австралии одной из первостепенных задач, поскольку, несмотря на поликультурный опыт страны, некоторые австралийцы продолжают ощущать воздействие расизма.
Emerging market economies would feel the impact through reduced private capital inflows and higher costs of refinancing their external debt, while the poorer countries were particularly vulnerable to possible falls in ODA and migrants' remittances. Страны с формирующейся рыночной экономикой будут ощущать воздействие в результате сокращения притока частного капитала и увеличения стоимости рефинансирования своего внешнего долга, тогда как более бедные страны, особенно уязвимые к возможному сокращению объема ОПР и денежных переводов мигрантов.
With any luck, you only have about 18 months to feel guilty about it, lucky for you. Если повезет, у вас только 18 месяцев, чтобы ощущать вину за это, вам повезло.
I'm used to the feel of her, you know'? Я привык ощущать её, понимаешь?
The world was continuing to feel the effects of the 2008 financial and economic crisis, in the form of reduced growth rates, increased unemployment and increased inflation, jeopardizing living standards. Мир продолжает ощущать последствия финансово-экономического кризиса 2008 года в виде снижения темпов роста и увеличения безработицы и инфляции, что ставит под угрозу уровень жизни.
I thought she told you, and I'd have to stand here and smile while you gave me a sweatshirt or a fruit basket, you know, made me feel that deep sense of belonging. Я думал, она сказала тебе, и мне бы пришлось стоять здесь и улыбаться, пока ты мне подаришь свитер или корзинку с фруктами, знаешь, это заставило бы меня ощущать это глубокое чувство принадлежности.
In addition, as the negotiations progress, care must be taken in dealing with minor "military" leaders (found on all sides) who might feel they have been betrayed or have lost standing as heads of rural or urban gangs. Помимо этого, по мере продвижения процесса переговоров следует подумать о том, чтобы не обращать внимания на мелких «военачальников» (они имеются повсюду), которые могут ощущать, что они лишаются своего авторитета главарей сельских или городских банд.
The consensus mode is crucial to such an important forum, ensuring that each country will be able to feel comfortable in examining any proposals in the light of its particular security interests. Для такого рода важного форума кардинальное значение имеет консенсусный режим, ибо благодаря ему каждая страна будет в состоянии комфортнее ощущать себя при изучении любых предложений в свете своих специфических интересов безопасности.
His country would only feel secure in international trade when the necessary reforms and support measures were put in place in favour of developing countries, especially the LDCs. Его страна будет ощущать себя комфортно в международной торговле только тогда, когда будут проведены необходимые реформы и приняты меры поддержки в интересах развивающихся стран, в особенности НРС.
Member States are urgently calling for such reform, so that they can feel a part of how the Council deals with situations falling within its remit, and the Council cannot avoid this if it wishes to continue to enjoy their confidence. Государства-члены решительно выступают за такую реформу, с тем чтобы они могли ощущать себя частью того, как Совет подходит к ситуациям, входящим в его компетенцию, и Совет не может избежать этого, если он хочет и впредь пользоваться их доверием.
According to the Government, the adoption of the law, and particularly its implementation, would essentially help produce a climate in which each individual would feel an equal part of the society. По сообщению правительства, принятие этого закона и, в особенности, его осуществление содействовали бы созданию обстановки, в которой каждый человек сможет ощущать себя равной частичкой общества.
It is clear that women resorting to courts may feel that the judiciary is closer to them when it is composed of fair and impartial judges who represent the diversity of society. Ясно, что женщины, обращающиеся в суд, могут в большей степени ощущать доброжелательность судебной системы, если она состоит из добросовестных и беспристрастных судей, отражающих многообразие общества.
The authorities should demonstrate political will in enforcing bilingual policies so that the English-speaking population in the southern part of the country had no cause to feel that they were the victims of inequality in employment, education, the media and legal proceedings. Власти должны продемонстрировать политическую волю в плане обеспечения осуществления двуязычной политики, с тем чтобы англоговорящее население на юге страны не имело оснований чувствовать себя ущемленным и ощущать неравенство в области занятости, образования, в средствах массовой информации и процедурах судебного разбирательства.
Also, some countries may feel that more concrete guidance is needed to assess the reliability of signature and authentication methods, in particular foreign ones, and their equivalence to methods used or at least known in the country. Кроме того, некоторые страны могут ощущать потребность в более конкретных рекомендациях по оценке надежности методов подписания и удостоверения подлинности, особенно применяемых в других странах, и степени их эквивалентности методам, используемым или хотя бы известным в данной стране.
Whereas in certain quarters there was talk of an end to the global recession, the least developed countries continued to feel its effects, and their vulnerability to the economic and financial crisis was becoming increasingly evident. И хотя в некоторых государствах уже начали говорить об окончании глобальной рецессии, наименее развитые страны продолжают ощущать на себе ее последствия, и их уязвимость перед экономическим и финансовым кризисом становится все более четко выраженной.
And when I let the Liz out, I could see and feel and... taste. И когда я выпустила Лиз, я стала видеть, чувствовать, ощущать вкус.
I've finally found someone who feels love like I feel it, who wants to believe in it the way I do. Я наконец-то нашла того, кто ощущать любовь так же как я, кто верит в нее так же, как я.