Renovated ETO system operational (on-line structured ETOs, search engine, profile-based subscription features) |
Действующая модернизированная система ВЭТО (онлайновая структурированная система ВЭТО, поисковый инструментарий, профилированные подписные функции) |
The Office commented that advanced search features had been incorporated into Galaxy during 2003 and that they were continuously being reviewed with a view to improving them. |
Управление в своих комментариях отметило, что в 2003 году в систему «Гэлакси» были добавлены современные функции поиска, которые постоянно дорабатываются в целях их совершенствования. |
Tip:During the tests, you should disable the anti-spam features of both the Edge server (Content Filtering) and the Exchange 2003 bridgehead (IMF). |
Совет: во время проверки вы должны отключить функции антиспама для сервера Edge (Фильтрация содержимого (Content Filtering)) и сервера-плацдарма Exchange 2003 (IMF). |
UNCTAD could act as a forum for debate based upon national experiences in order to identify common features, draw lessons and clarify the potential role of international support, particularly with regard to the experience of war-torn countries which were making enormous efforts to adjust. |
ЮНКТАД могла бы выполнять функции форума для проведения прений на основе национального опыта с целью выявления общих черт, извлечения уроков и уточнения потенциальной роли международной поддержки, в частности в свете опыта истерзанных войной стран, предпринимающих колоссальные усилия в области перестройки. |
Therefore, the Regulation does not permit the general approval of systems that incorporate functions by which the steering can be controlled by external signals, for example, transmitted from roadside beacons or active features embedded into the road surface. |
Поэтому Правила не допускают повсеместного официального утверждения систем, включающих функции, посредством которых контроль за рулевым управлением может осуществляться при помощи внешних сигналов, передаваемых, например, с придорожных радиомаяков или активных датчиков, вмонтированных в полотно дороги. |
The features, qualities and roles of men and women were not understood as a result of historical processes but rather of natural processes. |
Характерные черты, качества и функции мужчин и женщин рассматривались скорее исходя из биологических особенностей, а не исторических процессов. |
The most striking of all the evolving features of the work of liaison offices is the inter-agency coordination role which is today at the forefront of, even sometimes taking precedence over, the intergovernmental representation function. |
Наиболее броской из всех эволюционирующих черт работы отделений связи является межучрежденческая координационная роль, которая сегодня выдвигается на первый план в межправительственной представительской функции или даже становится преобладающей. |
The Centre features two public "surgeries", one devoted to public relations and the other to the rights of the child; both perform an advisory function. |
В рамках центра функционируют две общественные приемные - по связям с общественностью и по правам ребенка - выполняющие консультативные функции. |
The team had recommended, as its preferred option, the reconstitution of the Panels into joint grievance committees, which would maintain some of the unique features of the Panels, in particular, their peer-review function. |
Группа рекомендовала в качестве своего предпочтительного варианта преобразовать эти группы в комитеты по рассмотрению совместных жалоб, которые сохраняли бы некоторые особые характеристики групп, в частности их функции проведения анализа с участием коллег. |
UNFPA informed the Board that it would ensure that suitable criteria for mandatory control features such as bank reconciliations and other key treasury functions are included in the service level agreement with UNDP. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он примет меры для того, чтобы в соглашении об обслуживании с ПРООН были включены соответствующие критерии обязательных контрольных функций, таких, как банковские выверки и другие ключевые казначейские функции. |
Anyhow BR statistics represent the analogous basic features on business population as population statistics on human population. |
В любом случае статистика КР выполняет для коммерческих субъектов такие же основные функции, что и демографическая статистика в случае народонаселения. |
Organizations agree that information systems, such as ERPs, can facilitate in the management of implementing partners; however, those agencies that have not already implemented such features agree with the need for a cost/benefit analysis, as noted in the text of the recommendation. |
Организации согласны с тем, что информационные системы, такие как системы общеорганизационного планирования ресурсов, могут способствовать управлению деятельностью партнеров-исполнителей, однако учреждения, которые еще не внедрили такие функции, согласны с необходимостью упомянутого в рекомендации анализа затрат и выгод. |
The receive connector is responsible for all SMTP incoming traffic which can originate from an external source, a client, a partner, or another Exchange Server and on top of that the receive connector uses authentication and some other features to manage all received connections. |
Коннектор получения отвечает за весь входящий SMTP трафик, который может быть создан на внешнем источнике, клиенте, партнере или другом сервере Exchange Server, а поверх него коннектор получения использует аутентификацию и некоторые другие функции управления принимаемыми подключениями. |
Possibly less obvious but equally as important, a GroupWise client on a GroupWise system will offer different features and user experiences to an Outlook client on an Exchange system. |
Возможно менее очевидно, но не менее важно, что клиент GroupWise в системе GroupWise будет иметь другие функции и пользовательский опыт в отличие от клиента Outlook в системе Exchange. |
Describes the features in Adobe Flash CS3 Professional that enable applications built in Flash to connect to external data sources, bind these sources to user interface components, and manage data display and updating. |
Описывает функции Adobe Flash CS3 Professional, которые позволяют приложениям, созданным в Flash, подключаться к внешним источникам данных, связывать их с компонентами пользовательского интерфейса и управлять отображением и обновлением данных. |
In addition to the original version of emule there are other, the so-called mod, which always from the original version adds new features and functionality to emule. |
В дополнение к первоначальному варианту эМюль Есть другой, так называемый мод, который всегда с оригинала добавляет новые функции и функции по эМюль. |
The 5 basic game modes contain ads, displayed at the end of each game, and there are new features added in Windows 8 (Daily Challenges and Star Club) where users will see interstitial video ads roughly every 15 minutes, but only between games. |
5 основных режимов игры содержат объявления, отображаемые в конце каждой игры, и есть новые функции, добавленные в Windows 8 (Daily Challenges и Star Club), где пользователи будут видеть между страницами видео-объявления примерно каждые 15 минут, но только между играми. |
Taylor UUCP also incorporated features of all previous versions of UUCP, allowing it to communicate with any other version and even use similar config file formats from other versions. |
UUCP Тейлора также включает функции всех предыдущих версий UUCP, позволив ему устанавливать связь с любой другой версией и даже использовать аналогичные форматы файлов конфигурации из других версий. |
Further, a full-featured text editor may have functions to handle wikis, personal contacts, email, calendars, and so on; because org-mode is simply plain text, these features could be integrated into org-mode documents as well. |
Кроме того, полнофункциональный текстовый редактор может иметь функции для обработки Вики-ресурсов, личных контактов, электронной почты, календарей и так далее; так как org-mode - это просто обычный текст, эти функции также могут быть включены в org-mode. |
In another preview, Harris commented that those who have played Diamond or Pearl will have to decide whether the new features are worth buying the game for, while those who have not should buy it if interested in playing a Pokémon game. |
В другом превью Харрис упоминал, что обладателям Diamond и Pearl придётся сделать выбор, стоит ли платить за эти новые функции или нет, однако тем, кто ещё не играл, определённо стоит купить Platinum. |
Depending on the database and the DAL, it may be possible for the DAL to add features to the database. |
В зависимости от СУБД, DAL, возможно, добавит функции в базу данных. |
K Desktop Environment 3.2 included new features, such as inline spell checking for web forms and emails, improved e-mail and calendaring support, tabs in Konqueror and support for Microsoft Windows desktop sharing protocol (RDP). |
В К Desktop Environment 3.2 были включены новые функции, такие как встроенная проверка орфографии для веб-форм и электронных писем, улучшенная поддержка электронной почты и календаря, вкладки в Konqueror и поддержка протокола совместного использования рабочего стола Microsoft Windows (RDP). |
Early Linux kernel development was done on a MINIX host system, which led to Linux inheriting various features from MINIX, such as the MINIX file system. |
Ранняя разработка ядра Linux была выполнена на хост-системе MINIX, что привело к тому, что Linux включил в себя различные функции из MINIX, такие как поддержка файловой системы MINIX. |
The report presents a functional definition of the offices and studies their diverse scope, role, features and functions, along with their resource and management requirements. |
В докладе дается функциональное определение отделений и анализируются их различные сферы ответственности, роль, характеристики и функции, а также их потребности в ресурсах и управленческом обеспечении. |
It is expected that manufacturers would explain the meaning and scope of the activation indication in the vehicle owner's manual, consistent with facilitating consumer understanding of important vehicle safety features. |
Ожидается, что заводы-изготовители будут разъяснять смысл индикации включения и соответствующие функции в руководстве по эксплуатации транспортного средства в порядке облегчения понимания потребителями важных особенностей устройств обеспечения безопасности транспортных средств. |