However, since then many new alpha and beta versions have been released that have many new features, and include support for many new games. |
Однако с тех пор было создано много альфа- и бета-версий, в которые были добавлены многие новые функции, добавлена поддержка новых игр. |
The buttons in the GUI add mouseover and mouseout; New features in the API. |
У кнопок в GUI добавлены события mouseover и mouseout; Новые функции в API. |
Linux platform delivers the speed, mutitasking and touch-friendly graphical interface that uparno with great new hardware features Nokia transfers moćnost desktop computers (so far, unfortunately not our) pocket. |
Linux платформа обеспечивает скорость и многозадачный сенсорный графический интерфейс, который с большим uparno новые аппаратные функции Nokia переводы moćnost настольных компьютеров (на данный момент, к сожалению, не наш) карманы. |
The Lubuntu Box theme was updated and merged into the Ubuntu Light theme to incorporate the most recent GTK+ features, including new header bars for Gnome native applications, plus improved artwork and icons. |
Тема Lubuntu Box была обновлена и объединена в тему Ubuntu Light, чтобы включить новейшие функции GTK+, включая новые заголовки для родных приложений GNOME, а также улучшенные иллюстрации и значки. |
The update also brought additional features such as Open Document Format (ODF) capability, URL shortening services and direct sharing of files to Twitter. |
Обновление затронуло и дополнительные функции, такие как поддержка формат Open Document (ODF), сократителя URL, а также прямого обмена файлами в Twitter. |
However, as additional features were added to the standard, including 802.11i with 802.1X authentication and 802.11e or WMM with admission control requests, the number of messages required went up dramatically. |
Однако, поскольку в стандарт были добавлены дополнительные функции, включая 802.11i с аутентификацией 802.1X и 802.11e или WMM с запросами контроля доступа, количество требуемых сообщений резко возросло. |
Including features such as identity theft protection, anti-phishing, and SiteAdvisor, McAfee Internet Security helps keep your identity safe. |
Функции системы безопасности McAfee Internet Security, такие как защита от кражи персональных данных, защита от фишинга и SiteAdvisor, помогают сохранить конфиденциальность ваших личных данных. |
SCO UNIX remained based on System V Release 3, but eventually added home-grown versions of most of the features of Release 4. |
SCO UNIX продолжала базироваться на System V Release 3, хотя многие функции были взяты из Release 4. |
Evolution delivers the following features: E-mail retrieval with the POP and IMAP protocols and e-mail transmission with SMTP. |
Evolution поддерживает следующие функции и протоколы: Получение электронной почты по протоколам POP3 и IMAP и её отправка по SMTP. |
The reason for the change in platform focus was so Bullfrog could create games with Windows in mind, and use "powerful features" (such as 3D acceleration) which were difficult to use with DOS. |
Причиной перехода на другую систему стало желание Bullfrog создавать игры, используя «мощные функции» (например, ускорители трехмерной графики), что было затруднительно в DOS. |
Advanced features include user-defined SQL procedures and functions, schemas, datetime intervals, updatable views, arrays, lobs, full and lateral joins and set operations. |
Расширенные функции включают определяемые пользователем SQL процедуры и функции, схемы, DateTime интервалы, обновляемые представления, массивы, большие объекты, полные и боковые join'ы, операции со множествами. |
It is also possible to use the distances to the clusters as features, perhaps after transforming them through a radial basis function (a technique that has been used to train RBF networks). |
Можно также использовать расстояния до кластеров в качестве признаков, возможно после преобразования их посредством радиально-базисной функции (техника, которая использовалась для обучения RBF сетей). |
The expansion pack, The Rise of Rome, published by Microsoft on October 31, 1998, introduced new features and four new civilizations, including the Romans. |
Дополнение The Rise of Rome, выпущенное Microsoft 31 октября 1998 года, привносило новые игровые функции и добавляло четыре новых цивилизации, включая римлян. |
Rewrote the API functions to work with the console commands and new features associated with the withdrawal of the console. |
Переписаны API функции работы с командами консоли и добавлены новые функции связанные с выводом консоли. |
Instead, the decision was made to revert to the existing 9.10 code and bring Corral features to 9.10.3 and further. |
Вместо этого было принято решение вернуться к существующему коду 9.10, и исправить функции Corral к 9.10.3, и более новым версиям. |
Galeon development finally stalled and the developers decided to work on a set of extensions to bring Galeon's advanced features to Epiphany instead. |
Разработка же Galeon замедлилась, и в конце концов в 2005 году ведущие разработчики Galeon приняли решение реализовать недостающие в Epiphany функции в виде расширений к самому Epiphany. |
Additional features enabled by the active pen's electronics include palm rejection to prevent unintended touch inputs, and hover, which allows the computer to track the pen's location when it is held near, but not touching the screen. |
Дополнительные функции, поддерживаемые электроникой активного пера, включают игнорирование ладони для предотвращения непроизвольного сенсорного касания, и дистанционный курсор, который позволяет отслеживать местоположение пера при его приближении, но не касаясь экрана. |
There are such additional features as PDF to DWG converter, file comparison and batch operations for groups of files: batch conversion and batch print. |
В ней доступны такие дополнительные функции, как конвертер PDF в DWG, сравнение файлов, а также операции по работе с группами файлов: групповая конвертация и пакетная печать. |
To that end, ImageReady has specialized features such as animated GIF creation, image compression optimization, image slicing, adding rollover effects, and HTML generation. |
Для этого ImageReady имеет специальные функции, такие как создание анимированных GIF, оптимизация изображения, нарезка изображения и генерация HTML. |
With the X-Fi's "Active Modal Architecture" (AMA), the user can choose one of three optimization modes: Gaming, Entertainment, and Creation; each enabling a combination of the features of the chipset. |
Новая функция карт X-Fi «Архитектура активных тонов» (Active Modal Architecture, AMA) позволяет пользователю выбрать один из следующих оптимизированных режимов работы: игровой, развлекательный и творческий - каждый из них использует определенные функции процессора. |
It uses paired phones to enable interactive features such as Google Now cards, search, navigation, playing music, and integration with apps such as fitness, EverNote, and others. |
Часы используют подключенные телефоны, чтобы задействовать интерактивные функции, такие как карточки Google Now, поиск, навигацию, воспроизведение музыки и интеграцию с приложениями, например фитнес, Evernote и другими. |
The only downside to this is that if the user selects features that their processor(s) do not support, the chances of bad results and crashes rise significantly. |
Единственным недостатком этого является то, что если пользователь выбирает функции, которые их процессор или процессоры не поддерживают, шансы на плохие результаты и сбои значительно возрастают. |
The International Tribunal for the Law of the Sea in Hamburg, Germany, has also developed its operational features and has only recently begun its substantive work, with its first hearing on an institution of proceedings submitted by a State party. |
Международный трибунал по морскому праву в Гамбурге, Германия, также разработал свои оперативные функции и только недавно начал свою работу, заслушав дело по учреждению процедур, представленных государством-участником. |
It had suggested in that report that the control features of the Integrated Management Information System should be adjusted to accommodate requisitions that are certified as urgent requirements, pending budgetary approval and allotment of funds. |
В этом докладе УСВН предложило скорректировать контрольные функции Комплексной системы управленческой информации таким образом, чтобы требования заверялись в срочном порядке еще до утверждения бюджета и выделения средств. |
In 2000, these features are expected to stabilize and become frequently used tools by staff and management at all levels to review key indicators of implementation performance. |
Ожидается, что в 2000 году эти функции станут стабильными инструментами, часто используемыми сотрудниками и руководством на всех уровнях для контроля за основными показателями работы. |