The Copen also features a new suspension system, a new 660cc turbo three-cylinder engine with DVVT, better sounding exhaust system and weight reduction. |
Copen также имеет новую систему подвески, новый турбированный трёхцилиндровый двигатель объёмом 0,66 л с системой DVVT, выхлопную систему с лучшим звучанием, а также был снижен вес автомобиля. |
The e-Yearbook is in html format and features full-text search, index search and navigation mechanisms and is easily accessible from the Department for Disarmament Affairs website. |
Электронная версия «Ежегодника» готовится в формате HTML и имеет такие характеристики, как полнотекстовой поиск, индексный поиск и навигационные механизмы; доступ к этой версии легко получить через веб-сайт Департамента по вопросам разоружения. |
A sequel to The Pointless Book, The Pointless Book 2, was released on 26 March 2015 and features similar content. |
«The Pointless Book» является хитрым ходом мерчендайзинга. - The Guardian Продолжение «The Pointless Book», «The Pointless Book 2», была выпущена 26 марта 2015 года и имеет одинаковое содержание. |
The seventh track on the album, "Say It", samples the 1990s song "Flex" by Mad Cobra; it consists of silky and warm groove and features island-oriented music characteristics. |
Седьмой трек альбома, "Say It", имеет сэмпл песни 1990-х годов "Flex" Mad Cobra; он состоит из шелковистого и теплого грува и имеет островные музыкальные характеристики. |
The flag features a blue field, on which is a Canadian pale (a white stripe taking up half the width of the flag), with at the centre, the shield from the coat of arms of the Northwest Territories. |
Флаг имеет синий фон, на котором канадский столб (белая полоса занимает половину ширины флага), в центре щит с гербом Северо-Западных территорий. |
In the film, the Tower is the Avengers' main headquarters and features a lounge area, three laboratory areas, a machine room, a gym, a relaxation area and a locker room. |
В фильме Башня является главным штабом Мстителей и имеет лаундж-зону, три лаборатории, машинное отделение, тренажерный зал, зону отдыха и раздевалку. |
Each movie features a "user average", which calculates the percentage of registered users who have rated the film positively on a 10-star scale, similar to calculation of recognized critics' reviews. |
Каждый фильм имеет «среднюю оценку участников», которая вычисляется на основе количества положительных отзывов участников способом, похожим на вычисление оценок критиков. |
This version features a four-minute longer cut of the film, with a scene showing Dr. Wu on the phone with Iron Man visible on a television screen behind him, as well as a longer scene of Dr. Wu operating on Stark. |
Эта версия имеет четырёхминутную вырезанную сцену, где доктор Ву говорит по телефону с Железным человеком, видимым на экране телевизора сзади, а также более длинная сцена с доктором Ву, который работает на Старк. |
The official Twitter of the President of Russia features the userpic of coat of arms of the Russian Federation which was exclusively made by Turbomilk in accordance with the icon design rules (for lines to match the pixels). |
Официальный твиттер Президента России имеет в качестве юзерпика герб Российской Федерации, который был специально нарисован в Турбомилке по правилам дизайна иконок (чтобы линии «попадали» в пиксели). |
The third faction, the alien Scrin, features units and structures that are Tiberium based, including the ability to promote the growth of the substance and to store infinite amounts of it. |
Новая, третья фракция - скринны - имеет сооружения и юниты, связанные с тиберием, включая способность ускорять рост тиберия и хранить его в неограниченных количествах. |
(b) It is well known that the later a given item of computer equipment and/or software is purchased, the more features are added and the price decreases for the respective equipment. |
Ь) хорошо известно, что чем позднее приобретается аппаратное и/или программное компьютерное обеспечение, тем больше оно имеет дополнительных элементов и тем меньше его цена. |
As Linux has advanced into journaling filesystems, high availability, real-time extensions, and other high-end Unix features, the already blurry line between Linux and "real" Unixes has been increasingly vanishing. |
А так как Linux уже имеет журналируемые файловые системы, расширения реального времени и высокой готовности, и другие функции Unix-серверов класса "hi-end" уже и без того размытая черта между Linux и "настоящими" Unix исчезает всё быстрее и быстрее. |
The new 1992 Constitution includes the following distinctive features: establishment of political pluralism (Constitution, arts. 6-9), guarantees for the protection and promotion of human rights. |
Новая Конституция 1992 года имеет, среди прочих, следующие отличительные черты: установление политического плюрализма (статьи 6, 7, 8 и 9 Конституции) и обеспечение защиты и поощрения прав человека. |
Besides above mentioned, ZSNES has a lot of other cool features: perfect sound emulation, joystick, SNES mouse and SNES lightgun support, realtime savestates, netplay, Super FX emulation, zipped roms support and more... |
Кроме того ZSNES поддерживает игру по сети, эмулирует различные перефирийные устройства от SNES и имеет много других приятных особенностей. |
Naskapi is a "y-dialect" that has many linguistic features in common with the Northern dialect of East Cree, and also shares many lexical items with the Innu language. |
Наскапи - у-диалект, который имеет много лингвистических общих черт с северным диалектом языка восточный кри, и также имеет много общих лексических пунктов с языком монтанье-наскапи. |
In addition to an Intel Cherry Trail SoC containing the CPU and GPU, HoloLens features a custom-made Microsoft Holographic Processing Unit (HPU), a coprocessor manufactured specifically for the HoloLens by Microsoft. |
В дополнение к центральному и графическому процессорам HoloLens имеет голографический процессор (англ. holographic processing unit), разработанный Microsoft специально для HoloLens. |
This classification was bolstered in 2005 by the discovery of a well-preserved Deinosuchus brain case from the Blufftown Formation of Alabama, which shows some features reminiscent of those in the modern American alligator, Deinosuchus however, was not a direct ancestor of modern alligators. |
Эта классификация была подкреплена открытием в 2005 году хорошо сохранившего черепа дейнозуха в Блуффтаунской формации штата Алабама, который имеет некоторые черты, напоминающие современных американских аллигаторов. |
On the one hand, it has lots of very civilising features, it has active body control, and it's so clever it can detect a cross-wind and compensate for it. |
С одной стороны, он имеет много очень цивилизованных функций у него есть активный контроль уровня кузова, и он настолько умен, что может определить и компенсировать боковой ветер. |
The skeleton of Dallasaurus turneri, described by Bell and Polcyn (2005), has a mixture of features present in the skeletons of derived mosasaurs and in the skeletons of mosasaurid ancestors, such as aigialosaurids. |
Скелет описанного в 2005 году примитивного мозазавра Dallasaurus turneri имеет ряд признаков, присутствующих в скелетах развитых мозазавров подсемейства Mosasaurinae и в скелетах их предполагаемых предков, таких как Aigialosauridae. |
However, GD 165B, the cool companion to the white dwarf GD 165, had none of the hallmark TiO features of M dwarfs. |
Тем не менее после обнаружения коричневого карлика GD 165 B, который, в свою очередь, вращается вокруг белого карлика GD 165 A, было установлено, что его спектр не имеет линий поглощения этих соединений. |
The college features three public galleries that offer changing art exhibitions, the Pearlman Gallery, the Chidlaw Gallery and the Convergys Gallery. |
Академия имеет три галереи, где проводятся художественные выставки профессиональных художников, преподавателей и студентов - Pearlman Gallery, Chidlaw Gallery и Convergys Gallery. |
The garment features an "open leg" style (a loose fitting leg opening without elastic cuffs) that allows for a more comfortable fit and the straight-cut leg cuffs can be designed with or without trimming. |
Одежда имеет стиль «открытой ноги» (свободное отверстие для ног без эластичных манжет), которое носить комфортнее, а манжеты для ног имеют прямой покрой и могут выполняться с кружевной отделкой или без нее. |
It was released on December 10, 2008 in two versions: the first version includes a DVD with a music video and a random photocard of one of the band members, and the second version features only the CD while including a bonus track. |
Он был выпущен 10 декабря 2008 года, в двух вариантах: первый вариант включал в себя DVD с клипом на песню, и случайная фотокарточка одного из участника группы, а вторая версия имеет только CD, + дополнительная песня. |
The DM 7025+ model features an Organic light-emitting diode (OLED) display instead of an LCD one, an eject button on the Common Interface slot and improved power supply. |
Enigma2 основана на Python вместо кода C. Модель DM 7025+ имеет дисплей с органическими светоизлучающими диодами (OLED) вместо ЖК, а также кнопку выключения на Common Interface и улучшенный блок питания... |
Hotel Real Palacio features 147 rooms, including suites, rooms especially designed for the disabled, non smoking rooms, and anti-allergic rooms, amongst other innovations. |
Отель Real Palacio имеет 147 номеров, включая люксы, комнаты, специально предназначенные для гостей с ограниченными физическими возможностями, номера для некурящих, и номеров для аллергиков и прочие новшества. |