Updates usually come about every 4 to 6 weeks, and contain new features, performance improvements, and bug fixes. |
Paint.NET имеет мощные, но простые инструменты для работы с векторной графикой, выделения (волшебная палочка), клонирования изображений, а также простой текстовый редактор, инструменты для масштабирования (от 1% до 3200%) и замены цвета. |
The layout of a periodical has its own distinctive features, and advertising designers, much as they might try, can generally produce only booklets or annual reports rather than newspapers. |
Верстка периодического издания имеет свою специфику, и у рекламных дизайнеров чаще всего вместо газеты получается буклет или годовой отчет. |
Jamboard features a 55 4K display that will support touchscreen capabilities and has a 60 Hz refresh rate, and is able to detect up to 16 touch points anywhere within. |
Jamboard имеет 55-дюймовый 4К дисплей, который поддерживает сенсорный ввод и способный определить до 16 одновременных касаний. |
The database of the Learning Community is housed on the College website, and includes a range of features to help members stay in touch, including member profiles and a resource bank. |
База данных Системы изучения опыта размещается на веб-сайте Колледжа и имеет целый ряд механизмов, помогающих участникам этой системы поддерживать контакты друг с другом. |
Balatonfüred, one of the bigger towns of the Balaton area, looks back upon a 2000 year-long history and features many historic monuments. |
Балатонфюред - один из самых больших городов области Балатон - имеет 2000-летнюю историю и в нем расположено много исторических памятников. |
New Interbase features are available only for 32 bits because IB does not have own 64 bits client. |
Поскольку Interbase не имеет 64-битной версии своего клиента, эта поддержка доступна только для 32-битной среды. |
Lakhon features a wider range of stories than Khon, including folk tales and Jataka stories. |
Лахон имеет более широкий сюжетный спектр, включающий в себя народные сказки и истории Джатаки. |
Thanks to the innovative electronic features that we use our pool of seafarers is constantly refreshing. 20-30 seafarers submit their CVs 24/7/365. |
ООО "Ехргомо Agency" зарегистрирована в регистре моряков Латвийской Морской Администрации и имеет лицензию на право заниматься подбором персонала для работы на морских судах (крюингом). |
The transmission features a slow-down/delayed-action gearing making it possible to increase the gear-ratio of each gear by 1.44 times. |
Трансмиссия, включенная в состав моторно-трансмиссионного блока, имеет замедленную передачу, позволяющую увеличивать передаточное число каждой передачи в 1,44 раза. |
Atretochoana, however, entirely lacks lungs, and has a number of other features associated with lunglessness, including sealed choanae, and an absence of pulmonary arteries. |
Atretochoana имеет ряд отличительный черт в связи с отсутствием лёгких, включающий заросшие хоаны и отсутствие легочной артерии. |
The vessel features a spacious garage (car deck) with the holding capacity of up to 50 cars or 8-10 trailers/buses. Besides, the car deck is capable of carrying any kind of cargoes in pallets (bags, boxes, reels etc.). |
Судно имеет просторную автомобильную палубу вместимостью до 50 легковых автомобилей либо 8 - 10 большегрузных трейлеров/автобусов, приспособленную для перевозки любой автомобильной техники, грузов на паллетах, мешков, ящиков, рулонов и т.п. |
Sony Dynamic Digital Sound (SDDS) is an 8 channel cinema configuration which features 5 independent audio channels across the front with two independent surround channels, and a Low-frequency effects channel. |
Sony Dynamic Digital Sound (SDDS) является 8-канальной кинотеатральной системой объёмного звука, которая имеет 5 независимых фронтальных звуковых каналов с двумя независимыми тыловыми каналами и канал низкочастотных эффектов. |
The game features three endings, depending on the players' actions throughout, each of which reveals a different version of the murder of Torque's family. |
Сюжет имеет три концовки, в каждой из которых, в зависимости от действий игрока, раскрывается та или иная версия произошедшего с семьёй Торка. |
It features a beach resort area called Pite Havsbad that is often labelled "The Riviera of Norrland" (or Sweden), around which there is a spa, a long sandy beach, a restaurant and a golf course. |
Он имеет пляжную курортную зону, которую часто называют «Ривьера Норрботтен» (или «Норрланд»), вокруг которого имеется спа, длинный песчаный пляж, ресторан и поле для гольфа. |
The instrument features self-diagnostics which allows tracing to a functional assembly located on one PC board, modes for testing the RAM, main memory, synchronizer, amplifier and conversion channels, and the indicator, which makes fault detection and easy effective job. |
Прибор имеет самодиагностику до функционального узла, расположенного на одной плате, режимы тестирования ПЗУ, ОЗУ, синхронизатора, каналов усиления, преобразования и индикатора, что обеспечивает оперативный поиск неисправностей. |
GNUstep also features a fully functional development environment, reimplementations of some of the newer innovations from macOS's Cocoa framework, as well as its own extensions to the API. |
GNUstep также имеет полнофункциональную среду разработки, в нем реализованы некоторые нововведения Cocoa framework из Mac OS X, а также собственные расширения для API. |
The song features a complex arrangement with sharp transitions, and the guitar fluctuates between a clean-sounding riff with harmonics in the verse to heavy distortion featuring extremely high-pitched notes in the chorus. |
Песня имеет сложную аранжировку с резкими музыкальными переходами: звучание гитары колеблется между чистым риффом с гармониками в куплете до тяжелого дисторшна с высокими нотами в припеве. |
A Japanese hand fan commemorating the event, which survives in the collection of the Staten Island Historical Society in New York, features a depiction of Saigo Takamori in a scene labeled "THE BATTLE NEAR/ THE CITADEL OF/ KUMAMOTO". |
Японский складной веер, находящийся сейчас в коллекции стейтен-айлендского исторического общества в Нью-Йорке, имеет изображение с Сайго Такамори под надписью «Бой под/ цитаделью/ Кумамото». |
The spa features a health club with an indoor pool, eleven treatment rooms, a private couples treatment suite, Swiss shower, and saunas. |
Имеет фитнес-центр с крытым бассейном, одиннадцать комнат для процедур, отдельные помещения для новобрачных, швейцарский душ и сауну. |
This ultra-portable USB drive is packed with smart features like automatic, continuous backup, password protection, an illuminated capacity gauge and a convenient grab-and-go dock. |
Этот ультрапортативный USB-накопитель имеет множество интересных особенностей, таких как регулярное автоматическое резервное копирование, парольная защита, световой индикатор заполнения и практичная удобная подставка. |
The Web Based Browser Client has the same features as the downloadable software (except for Player Notes), but it may take some extra time to for it to start. |
Веб покер-клиент имеет такие же функции, как и загружаемая версия (кроме Заметок игрока), но может потребовать больше времени для запуска. |
Like all monitors, Varanus salvadorii has anatomical features that enable it to breathe more easily when running than other lizards can, but it may have even greater stamina than most other monitor species. |
Как и все вараны, варан Сальвадора имеет анатомические особенности, которые позволяют ему проводить более эффективную вентиляцию легких во время активного движения, чем остальным ящерицам. |
This version was introduced with Windows 2000 Server, added support for a number of features, including printing to local printers, and aimed to improve network bandwidth usage. |
Версия 5.0, появившаяся в Windows Server 2000, имеет дополнительные возможности, например, печать на локальные принтеры, и лучше использует пропускную способность сети. |
The application also has features which go beyond traditional video editing applications - for example, it can be controlled and monitored remotely over a network, and it has facilities for streaming to and from another copy of LiVES. |
Также данное приложение имеет некоторые функции, не свойственные традиционным видеоредакторам, например, им можно управлять по сети, оно может транслировать видеопоток другой копии LiVES. |
The EU ETS had some strong features, but a number of its structural deficiencies had been brought to light by the recent economic meltdown. |
Механизм торговли квотами на выбросы ЕС имеет некоторые сильные стороны, но и ряд структурных недостатков, которые проявились во время последнего экономического кризиса. |