Perfect Dark Zero features a campaign mode consisting of 14 missions that can be played co-operatively and a multiplayer mode where a maximum of 32 players can compete against each other in numerous types of deathmatch and objective-based games. |
Perfect Dark Zero имеет режим кампании, состоящей из 14 миссий, которые могут быть воспроизведены на основе режим кооператива, а также многопользовательский режим, где максимум 32 игроков могут соревноваться друг с другом в многочисленных типах Deathmatch и целевых игр. |
It is built around the same IBM STBx25xx integrated controller, but features 32 MiB of flash and 96 MiB of RAM, of which 64 MiB are user-accessible. |
Он построен на том же интегрированном контроллере IBM STBx25xx, но имеет 32 Мб флэш-памяти и 96 Мб оперативной памяти ОЗУ, из которых 64 Мб доступны пользователю. |
Because of the particular geographical features of the islands and atolls of this subregion, border control and strengthening the capacities of law enforcement agencies, and coordination among them, are important issues. |
В силу специфики географических особенностей островов и атоллов данного субрегиона важное значение имеет обеспечение пограничного контроля и укрепление потенциала правоохранительных органов, а также координация между ними. |
However, his delegation had some concerns about certain concepts and definitions contained in the draft articles relating to the features of its own hydrological situation and the implications of the articles for current regulations in Peru. |
В то же время его делегация имеет некоторые оговорки в отношении отдельных концепций и определений, содержащихся в проекте статей и касающихся особенностей гидрологической ситуации ее страны и последствий этих статей для нынешней системы регулирования в Перу. |
As with any software product, it has a life cycle and after 10 years, its content, structure, design and web interfaces will certainly benefit from new technologies, new ideas and enhanced features. |
Как и любое программное обеспечение, это хранилище имеет свой жизненный цикл: прошло уже 10 лет, и его контент, структура, дизайн и веб-интерфейсы, разумеется, выиграют от привнесения новых технологий и идей и от расширения функциональных возможностей. |
In this context, it is said that trafficking in women is identical, though it is realised in different contexts, being appreciated that the common features are: |
В связи с этим можно утверждать, что такое явление, как торговля женщинами, независимо от контекста, в котором она осуществляется, имеет следующие общие черты: |
It has told in detail features some kind of, has told, that it has all rights on a throne of new empire which should be created in Russia, having united huge territories, princedoms and peoples. |
Он рассказал подробно об особенностях своего рода, о том, что имеет все права на престол новой империи, которую следует создать на Руси, объединив огромные территории, княжества и народы. |
The school flag has two sides: one side features the French flag with the school's name in French, its coat of arms and motto (Probi estote per totam vitam - Be dignified all your life). |
Флаг школы имеет две стороны: одна сторона показывает флаг Франции с названием школы на французском языке, герб и девиз (Probi estote per totam vitam - веди себя достойно всю свою жизнь). |
Homer's physical features are generally not used in other characters; for example, in the later seasons, no characters other than Homer, Grampa Simpson, Lenny Leonard, and Krusty the Clown have a similar beard line. |
Физические характеристики Гомера как правило не используются в других персонажах, например, в поздних сезонах сериала никто из персонажей за исключением Гомера, Ленни и клоуна Красти не имеет одинаковой бороды. |
Also like Nvidia's older chipsets, the MCP and SPP communicate through a Hypertransport link, in this case only at (1.6 GB/s. transfer rate) Apart from these differences, the nForce4 SLI Intel Edition shares the same features as the regular nForce4 SLI. |
Так же, как и старые чипсеты Nvidia, MCP и SPP сообщаются через Гипертранспортную связь, в этом случае скорость передачи лишь 1.6 ГБ/с. Кроме этих различий, nForce4 SLI Intel Edition имеет те же самые особенности, что и серийный nForce4 SLI. |
In this article, we will take a quick look at some of the upcoming features in the.NET 4.0 Framework, the new Microsoft F# language, and discuss the long-term vision Microsoft has for the.NET Platform in the years to come. |
В этой статье мы сделаем краткий обзор некоторых особенностей предстоящего в. NET 4.0 Framework, нового Microsoft F языка и обсудим какую долгосрочную перспективу Microsoft имеет для.NET Platform в ближайшие годы. |
This website also has an RSS News Feed, so that you can keep up to date with new features and information that this website receives. |
Это шёЬ site также имеет питание новостей RSS, TAK, CTO вы сможете держать последним с новыми характеристиками и информацией которую это web site получает. |
"Indomagz" has a lot of features from premium themes, and is free for download (great!). "Indomagz" has a lot of features from premium themes, and is free for download (great!). |
«Indomagz» имеет серию характеристик от наградных тем, и будет абсолютной свободой человеческой воли было download (большим). |
The SD-100 uses direct current motors, while the SD-160 model features alternating current motors. |
Образец SD-100 имеет моторы постоянного тока, а образец SD-160 имеет более современные моторы переменного тока. |
The second part is an exact transposition of the codetta of the exposition (which also features the same thematic superposition), which leads the whole movement to a calm end. |
Вторая часть коды - это точно транспонированная codetta экспозиции (имеет такие же наложения тематического материала), которая приводит всю часть к спокойному завершению. |
The map features one lane, one power core turret for each team, one dampener and a single lane turret for each team. |
Карта имеет одну полосу движения, одну силовую башню для каждой команды, один демпфер и одну турель для каждой команды. |
His collection of Korean art is considered one of the largest private collections in the country and it features a number of art objects that have been designated "National Treasures" by the Korean government. |
Коллекция корейского искусства, принадлежащая Ли Бёнчолю, считается одной из крупнейших и лучших частных коллекций в стране, и имеет ряд предметов искусства, которые были назначены «Национальные сокровища» корейским правительством. |
A variant of Windows for augmented reality computers (which augment a real-world physical environment with virtual elements) Windows Mixed Reality features an augmented-reality operating environment in which any Universal Windows Platform app can run. |
В версии Windows 10 для компьютеров дополненной реальности (которые дополняют реальную физическую среду виртуальными элементами) «смешанная реальность Windows» имеет расширенную операционную среду, в которой может работать любое приложение универсальной платформы Windows. |
Unlike its predecessor Metal Slug 4, which reused many of the backgrounds from the previous games, Metal Slug 5 incorporates a wealth of new environments and backgrounds and features a more Heavy metal influenced soundtrack. |
В отличие от своего предшественника, который повторно использовал многие фишки из предыдущих игр, «Metal Slug 5» включает в себя множество новых сред и фонов и имеет более тяжёло металлический саундтрек. |
This tower is very similar to the one seen in The Avengers, but features several changes, including an aircraft hangar and the STARK sign being replaced with the Avengers "A" logo. |
Эта Башня очень похожа на ту, что была видна в фильме «Мстители», но имеет несколько изменений, в том числе ангар самолета, а знак STARK заменяется логотипом Avengers «A». |
This version has many new features, including the Clang compiler, experimental symmetric multiprocessing support, procfs and ext2fs filesystem support, and GNU Debugger (GDB). |
Данная версия имеет множество новых возможностей, в том числе и компилятор Clang, экспериментальную симметричную многопроцессорную поддержку, procfs и ext2fs поддержку файлов и GDB. |
It is true that all organisms on Earth share many characteristics, from the encoding of genetic information in DNA to the storage of energy in ATP, but these common features merely reflect the inheritance from a common ancestor that possibly acquired them in a random way. |
Верно, что все живое на Земле имеет много общих характеристик, от кодирования генетической информации в ДНК до хранения энергии в АТФ, но эти общие черты лишь отражают наследство общего предка, который, возможно, приобрел их случайным образом. |
PS2 Linux is similar to Red Hat Linux 6, and has most of the features one might expect in a Red Hat Linux 6 system. |
PS2 Linux подобен Red Hat Linux 6, и имеет большинство особенностей, ожидаемых в Red Hat Linux 6 системе. |
The game features play mechanics similar to the previous game, Teenage Mutant Ninja Turtles II: The Arcade Game, but it is an original title for the NES without any preceding arcade version. |
Игра имеет геймплей, схожий с предыдущей игрой серии, Teenage Mutant Ninja Turtles II: The Arcade Game, но является полностью оригинальной игрой без версии для аркадных автоматов. |
In addition, Bandanese speak a distinct dialect of Malay language which has several features distinguishing it from Ambonese Malay, the better-known and more widespread dialect that forms a lingua franca in central and southeast Maluku. |
Банданезцы разговаривают на отдельном малайском диалекте, которые имеет некоторые отличия от амбонезского малайского языка, более известного и более распространённого диалекта, являющегося лингва франка в центральной и юго-восточной частях Молуккских островов. |