Примеры в контексте "Features - Имеет"

Примеры: Features - Имеет
This process has just began in most transition economies, though it is highly differentiated according to country-specific features and advancement in the reform process. В большинстве стран с экономикой переходного периода этот процесс только начался, при этом в каждой стране он имеет различный характер с учетом национальных особенностей и прогресса в ходе осуществления реформ.
The most significant features of the climate in Murcia are as follows: Климат Мурсии имеет следующие характерные особенности.
The process of globalization as it affects food has many and complex features and we may be just at the beginning of understanding its long-term effects. Процесс глобализации в той мере, в которой он затрагивает производство продовольствия, имеет множество сложных аспектов, и вполне возможно, что в настоящее время мы лишь начинаем осознавать его долгосрочные последствия.
It shares many features with the Fundamental Principles, but there are some additional elements that are worth noting: Она имеет множество сходных черт с Основными принципами, однако содержит также ряд дополнительных элементов, заслуживающих упоминания:
The Constitution is distinguished by the following features: Эта Конституция имеет следующие характерные черты:
It is assumed that no organization currently has systems in place which incorporate all desirable features for answering the full range of new requests which it receives. Предполагается, что в настоящее время ни одна из организаций не имеет действующих систем, включающих в себя все желаемые качества, с тем чтобы быть в состоянии отвечать на весь комплекс получаемых ею новых запросов.
A detailed assessment of the advantages and disadvantages of the phased approach is made for each segment of motorway, since each segment has its own particular features. По каждому участку автомагистрали проводится подробный анализ выгод и недостатков постепенного подхода, поскольку каждый участок имеет свои индивидуальные особенности.
The role suggested for ESCAP in supporting national, subregional and regional initiatives and complementing the global one has three main features. Предлагаемая ЭСКАТО роль в деле поддержки национальных, субрегиональных и региональных инициатив и дополнения глобальных инициатив имеет три отличительные черты.
The strategy to be adopted by UNDP to achieve these objectives has the following distinguishing features: Стратегия, которую ПРООН предстоит принять для достижения этих целей, имеет следующие особенности:
Both jurisdictions recognized that there were many features of international commerce which could not be brought within the Article 7(2) straightjacket. В обеих юрисдикциях признается, что международная торговля имеет много черт, которые нельзя втиснуть в рамки статьи 7 (2).
RAINS Italy would have the same features as the RAINS Europe model, but it Итальянская версия модели RAINS имеет те же самые характеристики, что и европейская модель RAINS, однако она позволяет осуществлять анализ в масштабе итальянских административных районов и столичного региона.
The principal features of this proposal are: Данное предложение имеет следующие основные особенности:
The 3ADI programme delivers innovative features, or requirements: Инициатива ИРЗА имеет ряд инновационных особенностей (требований):
In addition, the new platform provided enough space to incorporate the jurisprudence database and has appropriate search features that will allow for easier access to the information contained in it. Кроме того, новая платформа позволила - благодаря своему объему - разместить на ней базу данных о судебной практике и имеет необходимые функции поиска, которые упростят доступ ко всей содержащейся на ней информации.
Although the Special Tribunal for Lebanon shares some features with other international and hybrid tribunals, it has unique characteristics that set it apart from similar judicial institutions. Хотя Специальный трибунал по Ливану обладает некоторыми общими чертами международных и смешанных трибуналов, он имеет и уникальные особенности, которые отличают его от схожих судебных учреждений.
The Hub, a new online platform, currently features a discussion forum on key IPFSD-related issues as well as an online version of all three elements of the Framework. Узел, новая интерактивная платформа, в настоящее время имеет дискуссионный форум по ключевым связанным с РОИПУР проблемам, а также интерактивную версию всех трех элементов РОИПУР.
The rehabilitation of a prison in Berbera was completed in July 2005. The facility is the first of its kind, and features a proper infirmary for inmates. В июле 2005 года завершено восстановление тюрьмы в Бербере, которая является первой в своем роде и имеет отвечающий современным требованиям лазарет для заключенных.
McVie's next track, "Songbird", features more introspective lyrics about "nobody and everybody" in the form of "a little prayer". Следующий трек Макви - «Songbird» - имеет более философскую лирику о «ни о ком и обо всех» в форме «небольшой молитвы».
Red Star OS features a modified Mozilla Firefox browser called Naenara, which is used for browsing the Naenara web portal on the North Korean internet network known as Kwangmyong. Red Star OS имеет модифицированный браузер Mozilla Firefox под названием «Naenara», используемый для просмотра веб-портала Naenara в северокорейской интернет-сети, известной как Кванмён.
The salient features of the revised framework are as follows: Пересмотренная методика имеет следующие основные особенности:
These two features, among others, mean that the Conference on Disarmament has the clear possibility of fulfilling its responsibilities and meeting the international community's expectations of it. Эти два признака среди прочего означают, что Конференция по разоружению имеет явную возможность выполнять свои обязанности и отвечать упованиям международного сообщества на нее.
Over 60 countries have established national human rights institutions, but each has their own features in terms of nature, functions, mandates and power. Национальные учреждения по правам человека созданы более чем в 60 странах, но каждый из них имеет свои особенности в плане характера, функций, мандатов и полномочий.
The view was expressed that the procurement method set out in the proposed article should be retained as it indeed provided features distinct from those of tendering. Было высказано мнение о том, что метод закупок, установленный в этой предложенной статье, должен быть сохранен, поскольку он действительно имеет особенности, отличные от особенностей торгов.
Each disciplinary case has its own unique facts and features and it is difficult, therefore, to determine what specific sanction should apply to a specific type of misconduct across the board. Каждое дисциплинарное дело имеет свои особые факты и обстоятельства, и поэтому определение того, какая конкретная санкция должна применяться к конкретному виду нарушения в рамках всей системы, является сложной задачей.
A tailor-made solution may be needed in less complex projects, for example, a communication system for the archiving of legal records, which may need particular features such as long-term accessibility, and where technical excellence is an issue. Для менее сложных проектов может потребоваться специальное решение, такое как система связи для архивирования юридических документов, которая должна отвечать специфическим требованиям, например обеспечивать долгосрочный доступ к документам, когда при выборе такого решения большое значение имеет высокий технический уровень.