Английский - русский
Перевод слова Family
Вариант перевода Родителями

Примеры в контексте "Family - Родителями"

Примеры: Family - Родителями
Child welfare workers are obliged to work actively with the parents and aim at family reunification, if possible. Работники системы обеспечения благосостояния детей должны активно работать с родителями и по возможности добиваться воссоединения семьи.
CRC recommended that Italy undertake a study on the situation regarding the right to a family environment for children with parents in prison. КПР рекомендовал Италии провести исследование положения в области защиты прав детей, находящихся под стражей вместе с родителями, на семейное окружение.
Most minimum wage workers (almost 60 percent) live with their parents or with another family member. Большинство трудящихся, получающих минимальную зарплату (почти 60%), проживают с родителями или с кем-нибудь из членов их семьи.
A central goal has been a more even distribution of family leaves between the parents. Основная цель в связи с этим заключается в обеспечении более равномерного распределения отпусков по семейным обстоятельствам между родителями.
From now on you'll give up your parents' surname as sign of resignation of your family. С этого дня вы отказываетесь от имени данного родителями, как символ отречения от своей семьи.
In both cases the parents have the final say in the distribution of family wealth and property. В обоих случаях при решении вопроса о распределении накопленных семьей ценностей и имущества последнее слово остается за родителями.
If parents fail to reach an agreement concerning the child's family name, it is determined by court ruling. При отсутствии договоренности между родителями относительно фамилии ребенка этот вопрос решается в судебном порядке.
Sons marry outside the family and live with their in-laws. Женившись, сыновья уходят из родительского дома и живут с родителями своей супруги.
If his parents are living in different States, a child likewise retains the right to family relations with each of them. В случае проживания родителей в разных государствах ребенок также имеет право общаться со своими родителями.
Article 17 establishes the right of the child to live with his parents in a family and to enjoy their care. Статья 17 вышеупомянутого Закона предусматривает право ребенка жить в семье совместно с родителями, пользоваться их заботой.
Waris lived with his parents and siblings, it was a large nomadic family that lived in the desert. Варис жил с родителями, братьями и сестрами, это была большая кочевых семей, которые жили в пустыне.
Her disagreement with them led Lopez to move out of her family home and into a Manhattan apartment. Разногласия с родителями вынудили её покинуть дом и переехать на квартиру в Манхэттен.
You've met my family, my parents. Ты знаком с моей семьей, моими родителями.
Because of the small family size and female employment there will be no hands enough for a day-care of old parents. В связи с небольшим размером семьи и работой женщин будет ощущаться нехватка рук для повседневного ухода за престарелыми родителями.
Dissolution of the parents' marriage does not entail a change of the child's family name. Прекращение брака между родителями не влечет за собой изменения фамилии ребенка.
Such a family structure would compel present and future generations to look for alternative arrangements to take care of older parents. Такая структура семьи вынудит нынешние и будущие поколения искать альтернативные способы для ухода за пожилыми родителями.
This means that the married man leaves his family to live with his wife's relatives. Соответственно, молодожены, следуя обычаю, живут вместе с родителями жены, то есть женатый мужчина покидает свою семью и переходит жить к родственникам жены.
Thus, family relationships mean parental and sibling relationships. Таким образом, семейные отношения означают отношения между родителями и братьями и сестрами.
For the year 2003, a total of 2,732 children had been separated from their parents and deprived of a family environment. В 2003 году в общей сложности 2732 ребенка были разлучены со своими родителями и лишены семейного окружения.
Increasing numbers of children are at risk from family breakdown, divorce, parental substance abuse and violence. Все большее число детей попадает в группы риска в результате распада семей, разводов, злоупотребления родителями алкоголем и применения ими насилия.
Agreements concerning a family's agreement to foster a child is concluded between the tutorship or guardianship agency and the foster parents. Соглашения о принятии детей на воспитание в семью заключается между органами опеки и попечительства и приемными родителями.
The organization has launched and is now running programmes on family mediation services and on conflict resolution among parents, children and schools. Организация начала и сейчас осуществляет программы по вопросам услуг в сфере семейного посредничества и урегулирования конфликтов между родителями, детьми и школой.
On the contrary, the best interest of the child required restoring their relationship with their parents, family and social surroundings. Наоборот, принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка предполагает восстановление их связей с родителями, семьей и привычной социальной средой.
For unaccompanied or separated children, family reunification will generally be in their best interests. Воссоединение семьи, как правило, отвечает наилучшим интересам детей, оказавшихся без сопровождения взрослых или разлученных со своими родителями.
Rather, it was important for the children to remain with their parents and retain strong relationships in the immediate family. Более того, детям важно остаться с родителями и сохранить прочные семейные связи.