Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Которыми сталкиваются

Примеры в контексте "Facing - Которыми сталкиваются"

Примеры: Facing - Которыми сталкиваются
The workshop took actual case studies to promote sharing of intelligence and to focus attention on the problems surrounding money-laundering facing the region. На практикуме на основании изучения конкретных дел были рассмотрены вопросы содействия обмену оперативной информацией, а также концентрации внимания на проблемах отмывания денег, с которыми сталкиваются страны региона.
The report briefly reviews a selection of best practices and lessons learned in poverty eradication, including the major obstacles facing countries in this respect. В докладе содержится краткий обзор отдельных примеров наилучшей практики и уроков, извлеченных в ходе борьбы за искоренение нищеты, включая наиболее серьезные препятствия, с которыми сталкиваются страны в этой области.
The relevant market, the place where supply and demand interact, constitutes a framework for analysis which highlights the competition constraints facing the firms concerned. Соответствующий рынок, т.е. место, где происходит взаимодействие предложения и спроса, составляет рамочную основу для анализа, в ходе которого высвечиваются те ограничения в конкуренции, с которыми сталкиваются соответствующие фирмы.
For reasons of budgetary constraints facing the organizations and competition for scarce resources, it was not considered appropriate to appoint specific outsourcing "facilitators". С учетом бюджетных ограничений, с которыми сталкиваются организации, и соперничества при распределении скудных ресурсов было выражено мнение о нецелесообразности назначения конкретных кураторов по вопросам внешнего подряда.
The report could also have further examined the constraints facing commodity-dependent countries and proposed recommendations to assist these countries in their efforts to exploit the opportunities offered by the Uruguay Round. В докладе следовало бы также более подробно рассмотреть ограничения, с которыми сталкиваются страны, зависящие от сырьевого сектора, и предложить рекомендации по оказанию помощи этим странам в их усилиях по использованию возможностей, вытекающих из договоренностей Уругвайского раунда.
The limited human resources and other constraints facing small island developing States and the difficulties that those constraints exert on their sustainable development objectives are recognized. Признается факт наличия ограниченных людских ресурсов и другие ограничения, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства, а также те трудности, которые эти ограничения ставят на пути реализации целей устойчивого развития.
Some of the questions facing the national accountant vis-à-vis policy makers are: К вопросам, с которыми сталкиваются составители национальных счетов в рамках диалога с политиками, относятся следующие:
We also underline the difficulties that developing States are facing with respect to meeting the disparate and multiple reporting requirements under various human rights instruments. Вместе с тем мы хотели бы обратить внимание на трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся государства при выполнении многочисленных противоречивых требований, касающихся представления докладов в соответствии с различными документами в области прав человека.
Difficulties parents experience when adjusting to the rapid changes or when facing unemployment or other problems have a direct impact on the quality of life of children. Трудности, с которыми сталкиваются родители в процессе адаптации к быстрым переменам, в условиях безработицы или же в иных сложных ситуациях, самым непосредственным образом сказываются на качестве жизни детей.
Views on the technical problems and constraints Parties are facing had been provided by means of a questionnaire and presentations at the workshop. Мнения о технических проблемах и ограничениях, с которыми сталкиваются Стороны, выяснялись с помощью вопросника, а также излагались в докладах, сделанных в ходе рабочего совещания.
Illiteracy and shortcomings in schooling, training and political culture are among the major obstacles facing women in terms of their participation in political and public life. Неграмотность и изъяны в школьном образовании, профессиональной подготовке и политической культуре входят в число основных препятствий, с которыми сталкиваются женщины в плане своего участия в политической и государственной жизни.
The Human Rights Advisory Board had repeatedly described the conditions facing aliens prior to deportation as questionable from a human rights standpoint. Консультативный совет по правам человека неоднократно описывал, как сомнительные с точки зрения соблюдения прав человека те условия, с которыми сталкиваются иностранцы в период, предшествующий их высылке.
At the same time, given the financial constraints facing all governments, vigilance was required to ensure that resources were used effectively, efficiently and transparently. В то же время, учитывая финансовые трудности, с которыми сталкиваются все правительства, требуется внимательно следить за тем, чтобы использование ресурсов было эффективным, рентабельным и транспарентным.
While we have made some adjustments at the last Review Conference, none of these changes made the CBMs pertinent specific challenges States Parties are facing. Хотя на последней обзорной Конференции мы и внесли некоторые коррективы, ни одно из этих изменений не обеспечило применимости МД для решения конкретных проблем, с которыми сталкиваются государства-участники.
She discussed discriminatory attitudes and workforce barriers facing older persons in Australia, including discrimination in employment and workers' compensation, as well as income protection issues. Она подробно остановилась на вопросах, касающихся дискриминационного отношения и проблем в сфере труда, с которыми сталкиваются пожилые австралийцы, включая дискриминацию при приеме на работу и выплате работникам компенсации, а также вопросы защиты доходов.
OHCHR has established a Women's Rights and Gender Unit to address, among others, the multiple forms of discrimination facing women. В УВКПЧ была создана Группа по правам человека женщин и гендерным вопросам, которая, среди прочего, занимается многочисленными формами дискриминации, с которыми сталкиваются женщины.
Almost three decades later, pressure was again being exerted with respect to an increase in the budget, but others were now adding their voices owing to the difficult financial situation facing all Member States. Почти три десятилетия спустя одни вновь выступают за увеличение бюджетных расходов, а другие все активнее возражают против этого ввиду финансовых трудностей, с которыми сталкиваются все государства-члены.
In particular, it was noted that the circumstances facing developing countries may be significantly different from those faced by developed ones. В частности, было отмечено, что обстоятельства, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, могут значительно отличаться от тех, с которыми сталкиваются развитые страны.
Ms. Saksena explained a number of practical issues that developing countries in particular were facing, such as the lack of information and capacity necessary to handle the matter. Г-жа Саксена разъяснила ряд практических проблем, с которыми сталкиваются страны, в особенности развивающиеся страны, например отсутствие необходимой информации и потенциала для решения этого вопроса.
The Committee is also concerned about the privatization of social services and the limited access to free services, which increase the difficulties that children and their families in need are facing. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу приватизации социальных услуг и ограниченного доступа к бесплатным услугам, что усугубляет трудности, с которыми сталкиваются нуждающиеся дети и их семьи.
Rapid changes in the number and variety of trade outlets and in the assortment of goods was pointed out as the most difficult problems that transition countries are facing in the compilation of CPI. В качестве наиболее сложных проблем, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой при составлении ИПЦ, были названы быстрые изменения в количестве и типах торговых точек и ассортименте товаров.
This event will introduce to participants the concept of environmental management systems, and its usefulness in facing, in a proactive manner, the current environmental challenges of central and eastern European countries. На этом мероприятии участники ознакомятся с концепцией систем управления природопользованием и узнают о ее значении для динамичного решения экологических проблем, с которыми сталкиваются страны центральной и восточной Европы.
It is urgent that the international community lends greater attention to the obstacles that the new or restored democracies are facing in order to sustain the momentum of their current progress. Для сохранения нынешних темпов крайне необходимо, чтобы международное сообщество уделяло больше внимания преодолению препятствий, с которыми сталкиваются страны новой или возрожденной демократии.
But it highlights some of the most pressing challenges the children of Nepal are facing: extreme poverty and the grinding threat of starvation, forcing parents to give their children away. Однако этот пример высвечивает некоторые из наиболее насущных проблем, с которыми сталкиваются дети Непала: крайняя нищета и мучительная угроза голода, которые заставляют родителей отдавать своих детей.
The events over the past months in the Central African Republic and Guinea-Bissau attest to the seriousness of the problems that African countries are facing in the post-conflict period. События последних месяцев в Центральноафриканской Республике и Гвинее-Бисау свидетельствуют о серьезности проблем, с которыми сталкиваются африканские страны в постконфликтный период.