Английский - русский
Перевод слова Facing
Вариант перевода Которыми сталкиваются

Примеры в контексте "Facing - Которыми сталкиваются"

Примеры: Facing - Которыми сталкиваются
CoE-ACFC noted the lack of a comprehensive strategy to tackle the multiple disadvantages facing Roma in many areas of life. СЕ-ККРК отметил отсутствие всеобъемлющей стратегии для устранения многочисленных ограничений, с которыми сталкиваются рома во многих областях жизни.
Being mindful of the budgetary constraints Parties are facing, the Executive Secretary is proposing not to expand the secretariat's core resource base. Учитывая бюджетные ограничения, с которыми сталкиваются Стороны, Исполнительный секретарь предлагает не увеличивать базу основных ресурсов секретариата.
The above summary is self-explanatory regarding the constraints facing the organizations as they attempt to implement e-procurement methods. Приведенное выше резюме наглядно свидетельствует о сдерживающих факторах, с которыми сталкиваются организации в их попытках внедрить методы электронных закупок.
Increasing and predictable earnings from trade can substantially relieve foreign exchange constraints facing developing countries, reduce dependence on foreign aid and lessen external debt burdens. Увеличивающиеся и предсказуемые доходы от торговли могут существенно ослабить валютные ограничения, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, снизить их зависимость от иностранной помощи и уменьшить бремя внешнего долга.
Let us find other ways to meet the needs facing these girls. Давайте находить другие пути удовлетворения потребностей, с которыми сталкиваются эти девочки.
She described the serious challenges, including threats, forced/early marriages and other types of violence facing women in trying to exercise their rights. Она рассказала о серьезных проблемах, с которыми сталкиваются женщины при попытке воспользоваться своими правами, в том числе об угрозах, принудительных браках и браках в раннем возрасте и других видах насилия в отношении женщин.
In developing markets, one of the principal obstacles facing SME access to capital is the lack of adequate information on their financial condition and creditworthiness. На формирующихся рынках одно из основных препятствий, с которыми сталкиваются МСП, пытаясь получить доступ к финансированию, заключается в отсутствии адекватной информации об их финансовом положении и кредитоспособности.
The authority responsible for equality had worked on the many obstacles facing members of the ethnic communities. Управление по вопросам равенства проанализировало те многочисленные препятствия, с которыми сталкиваются представители этнических меньшинств.
His Government deplored the security risks facing humanitarian workers, and called on all States and international organizations to do their utmost to protect them. Его правительство осуждает угрозы в области безопасности, с которыми сталкиваются гуманитарные работники, и призывает все государства и международные организации сделать все возможное для обеспечения их защиты.
We are continuously surprised at the changing nature of the threats facing each and every country. У нас вызывает постоянное удивление изменяющаяся природа угроз, с которыми сталкиваются все без исключения страны.
The focus of the technical cooperation and capacity building activities of the secretariat is on addressing supply and demand side constraints facing these countries. Деятельность секретариата в области технического сотрудничества и укрепления потенциала ориентирована прежде всего на устранение ограничений, с которыми сталкиваются эти страны в сфере предложения и спроса.
Other key initiatives had been undertaken to address human rights violations and emergency situations facing indigenous communities. С целью рассмотрения нарушений прав человека и чрезвычайных ситуаций, с которыми сталкиваются общины коренных народов, был предпринят целый ряд других крупных инициатив.
The Committee is concerned about cases of arbitrary detention and unlawful expulsion facing Basotho migrant workers abroad, especially in South Africa. Комитет выражает озабоченность по поводу случаев произвольного задержания и незаконной высылки, с которыми сталкиваются трудящиеся-мигранты из числа народа басото в других странах, особенно в Южной Африке.
He also requested further information about a number of similar threats facing indigenous and tribal peoples in Suriname. Он также просит представить дополнительную информацию по ряду аналогичных угроз, с которыми сталкиваются коренные и племенные группы населения в Суринаме.
We jointly worked to evaluate broadly and deeply the major aspects of the problems the Tajiks are facing. Мы сообща попытались дать широкую и глубокую оценку основным аспектам проблем, с которыми сталкиваются таджики.
A. Instability and risks facing commodity producers А. Нестабильность и риски, с которыми сталкиваются производители сырьевых товаров
A major problem facing developing countries in entering world markets in many service sectors has been the dominant position and integrated nature of the TNCs. Одной из главных проблем, с которыми сталкиваются развивающиеся страны во многих секторах услуг, выходя на мировые рынки, является доминирующее положение и комплексный характер ТНК.
In Egypt, a major problem facing the paper industry mills which use non-wood pulp is waste products. В Египте одной из основных проблем, с которыми сталкиваются предприятия целлюлозно-бумажной промышленности, использующие недревесную целлюлозу, являются производственные отходы.
Therein lies the external aspect of the problems that the newly emerging independent States, including my own country, are facing. Это и есть внешний аспект проблем, с которыми сталкиваются недавно возникшие независимые государства, включая мою собственную страну.
Threats facing children within countries in conflict often cannot be brought under control without addressing those cross-border dimensions. Опасности, с которыми сталкиваются дети в странах, в которых происходит конфликт, часто не могут быть ликвидированы без надлежащего рассмотрения этих трансграничных аспектов.
One of the most significant problems in Kosovo facing people affected by the fighting has been the lack of food. Одной из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкиваются пострадавшие от боевых действий жители Косово, является нехватка продовольствия.
Among the constraints currently facing developing countries, many delegations cited the debt problem. Среди проблем, с которыми сталкиваются в настоящее время развивающиеся страны, многие делегации называли проблему задолженности.
In conclusion, he emphasized the need for technical assistance and noted the specific problems that non-WTO members were facing. В заключение выступающий подчеркнул потребность в технической помощи и отметил специфические проблемы, с которыми сталкиваются страны, не являющиеся членами ВТО.
The paper attempted to summarize the main issues, including the most important sources of conflict facing indigenous peoples. В документе сделана попытка подытожить основные вопросы, включая наиболее важные источники конфликтов, с которыми сталкиваются коренные народы.
He was aware of certain constraints facing donors in terms of their domestic procedures. Ему известно об определенных проблемах, с которыми сталкиваются доноры в связи с их внутренними процедурами.