Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Facilitate - Обеспечить"

Примеры: Facilitate - Обеспечить
This guarantees the maintenance of a critical mass of technical capacity and should facilitate a more efficient provision of assistance in those key sectors. Это позволяет обеспечить поддержание технического потенциала на необходимом уровне и должно способствовать более эффективному оказанию содействия в этих ключевых секторах.
The Special Rapporteurs call on the authorities to ensure that the anonymity of military personnel does not facilitate impunity when they commit illegal acts. Специальные докладчики призывают власти обеспечить, чтобы анонимность военного персонала не способствовала безнаказанности тех, кто совершает противоправные действия.
Such an approach could help to identify common problems, strengthen mutual understanding and facilitate the adoption of generally acceptable solutions. Такой подход может обеспечить выявление общих проблем, укрепление взаимопонимания и содействие нахождению общеприемлемых решений.
A drug-control focal point could ensure the necessary coordination and communication links and facilitate contacts with bilateral and multilateral partners. Координационный центр по контролю над наркотическими средствами мог бы обеспечить необходимую координацию и связь, а также способствовать установлению контактов с двусторонними и многосторонними партнерами.
Moreover, the peace process alone can ensure that the security situation continues to improve and so facilitate the provision of international assistance. Кроме того, сам мирный процесс способен обеспечить дальнейшее улучшение обстановки в плане безопасности и, следовательно, облегчить оказание международной помощи.
National governments can facilitate and coordinate, but local governments must help provide the appropriate operating environment. Правительства стран могут обеспечить содействие и координацию, однако задачей местных органов является создание надлежащей функциональной среды.
Ensure that observers are sent to verify facts on the ground and facilitate demarcation. З. Обеспечить направление наблюдателей для проверки фактов на месте и содействия демаркации.
Such measures should facilitate the effective integration of legal migrants, reduce irregular migration, and protect the human rights of the migrants. Такие меры должны содействовать эффективной интеграции легальных мигрантов, сократить масштабы нелегальной миграции и обеспечить защиту прав человека мигрантов.
This information will facilitate succession planning, focused recruitment and greater career support. Эта информация поможет обеспечить непрерывное планирование, целенаправленный набор персонала и укрепление механизмов содействия служебному росту.
The Council calls on donor countries to ensure that their funding systems facilitate early, integrated approaches for recovery. Совет призывает страны-доноры обеспечить, чтобы их системы финансирования способствовали принятию оперативных комплексных подходов к процессу восстановления.
It is also particularly important that structural adjustment programmes (SAPs) facilitate this process. При этом особенно важно обеспечить подкрепление этого процесса программами структурной перестройки (ПСП).
This would facilitate subsequent identification of items that may be required, and aid in their quick dispatch to missions. Это облегчило бы дальнейший поиск тех предметов снабжения, которые могут потребоваться, и помогло бы обеспечить их быструю отправку в миссии.
This will allow for a more realistic transition, which will eventually facilitate better adaptation of our economies. Эти меры позволят обеспечить более реалистичный переход, который в конечном итоге повысит способность к адаптации экономики наших стран.
These would serve to strengthen the Global Mechanism, ensure its effectiveness and facilitate the task of the organization selected to house it. Соблюдение этих принципов позволит укрепить Глобальный механизм, обеспечить его эффективность и облегчить задачу организации, в которой будет решено разместить его.
To be effective, legislation has to be implemented; tripartite social dialogue can facilitate such implementation. Для того чтобы законодательство было эффективным, необходимо обеспечить его соблюдение; трехсторонний диалог по социальным вопросам может содействовать такому осуществлению.
The Workshop requested Governments to ensure that communications legislation facilitate the establishment of indigenous media, for example by providing access to airwaves. Рабочее совещание обратилось с просьбой к правительствам обеспечить, чтобы законодательство, касающееся средств коммуникации, способствовало созданию средств массовой информации коренных народов путем обеспечения, например, доступа к частотам, на которых ведется радиовещание.
We strongly urge the parties concerned to allow and facilitate humanitarian activities to help the affected populations. Мы настоятельно призываем соответствующие стороны обеспечить возможности для осуществления гуманитарной деятельности и содействовать ей в целях оказания помощи пострадавшему населению.
The current report format cannot take account of this range of situations, and does not facilitate a coherent regional analysis. Нынешний формат докладов не может обеспечить учет этих различных ситуаций и не способствует проведению целостного регионального анализа.
This should make possible much better planning of the Assembly's timetable, and thereby facilitate other badly needed reforms. Это должно обеспечить значительно лучшее планирование работы Ассамблеи и тем самым облегчить реализацию других остро необходимых реформ.
Cooperation can lead to economies of scale, which may facilitate increased public and commercial funding for the projects involved. Сотрудничество может обеспечить экономию в результате эффекта масштаба, которое может содействовать увеличению объема государственных и коммерческих средств для финансирования соответствующих проектов.
This may facilitate coordination between the creditors and the normal conduct of the tasks entrusted to the insolvency representative. Это может облегчить координацию действий между кредиторами и обеспечить нормальное исполнение обязанностей, возложенных на управляющего в деле о несостоятельности.
The work shall be organized in such ways as will facilitate integration between the above areas, improving the related strategies. Работа организуется таким образом, чтобы обеспечить интеграцию между вышеуказанными областями и улучшить соответствующие стратегии.
This equipment will also facilitate a more rapid response to mine accidents during patrols and provide safe passage through minefields to evacuate injured personnel. Технические средства позволят также более оперативно реагировать на случаи подрыва патрулей на минах и обеспечить безопасный проход через минные поля для эвакуации раненых.
Lifting restrictions on freedom of travel and settlement will facilitate improved exchanges between people and greater understanding among the coastal societies. Снятие ограничений на свободу передвижения и расселения людей позволит расширить контакты между людьми и обеспечить большее взаимопонимание в отношениях между народами прибрежных стран.
It must enforce international humanitarian law and facilitate the return of both sides to the negotiating table. Оно должно обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права и содействовать возвращению обеих сторон за стол переговоров.