Английский - русский
Перевод слова Facilitate
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Facilitate - Обеспечить"

Примеры: Facilitate - Обеспечить
The implementation of the System will facilitate the improved monitoring of fuel consumption and the analysis of fuel consumption and establish usage patterns, identify irregularities in fuel consumption and assist in the initiation of the investigation of presumptive fuel misappropriation, fuel fraud and theft. Эта система позволит обеспечить более эффективный контроль за потреблением топлива, позволит анализировать динамику его потребления и определять статистические параметры его использования, выявлять нарушения, связанные с его использованием и оказывать содействие в проведении расследований, связанных с предполагаемыми нарушениями и случаями хищения топлива и мошенничества.
This return to constitutional order should facilitate the peaceful preparation of the municipal elections planned for 2009, the legislative elections set for the first quarter of 2010 and the presidential elections of July 2011. Это возвращение к конституционному порядку должно позволить обеспечить спокойную подготовку муниципальных выборов, предусмотренных в текущем 2009 году, выборов в законодательные органы, намеченных на первый квартал 2010 года, и президентских выборов в июле 2011 года.
AI called on the Government to ensure that national laws that discriminate against women and facilitate violence against them are amended or repealed, including family laws, laws and procedures relating to the authority of guardians over women, nationality laws and housing regulations. МА призвала правительство обеспечить изменение или отмену национальных законов, которые носят дискриминационный характер в отношении женщин и способствуют насилию над ними, включая законы о семье, законы и процедуры, касающиеся полномочий опекунов женщин, законы о гражданстве и нормативные акты о жилье.
Apply paragraphs 9 to 29 of the Convention to requests for mutual legal assistance in the absence of a bilateral treaty or in lieu of a treaty if they facilitate cooperation (art. 46, para. 7, 9-29); Обеспечить применение пунктов 9-29 Конвенции при рассмотрении просьб об оказании взаимной правовой помощи в отсутствие двустороннего договора, либо вместо договора, если это способствует сотрудничеству (ст. 46, пункты 7, 9-29);
(a) Ensure that women have effective access to justice, including women involved in land claims, by providing legal aid and supporting non-governmental organizations, where relevant, which facilitate women's access to justice; а) обеспечить, чтобы женщины имели эффективный доступ к правосудию, в том числе посредством предоставления юридической помощи, включая помощь женщинам, вовлеченным в земельные споры, и оказывать, по мере необходимости, поддержку неправительственным организациям, которые содействуют обеспечению доступа женщин к правосудию; и
126.49 Improve the legal-regulatory framework to ensure the social rights of migrants, facilitate their integration in the labour market and their access to education, as well as ensure adequate attitude towards them in society by using the media (Tajikistan); 126.49 улучшить нормативно-правовую базу для обеспечения социальных прав мигрантов, способствовать их интеграции на рынке труда и их доступу к образованию и обеспечить адекватное отношение к ним в обществе с помощью средств массовой информации (Таджикистан);
Invites relevant member organizations of the Collaborative Partnership on Forests to consider strengthening their efforts to collect and facilitate access to data on forest financial flows and thereby address data gaps in forest financing in a systematic, coordinated and coherent manner; предлагает соответствующим организациям - членам Совместного партнерства по лесам рассмотреть возможности наращивания своих усилий по сбору и упрощению доступа к данным о финансовых потоках в лесохозяйственной деятельности и таким образом обеспечить системное, скоординированное и согласованное устранение информационных пробелов в области финансирования лесохозяйственной деятельности;
Ensure favourable conditions for transit on the sections of major international traffic routes on its territory and, in particular, eliminate any bottlenecks on these roads and at the State borders they cross and facilitate transit traffic flows with other special measures. обеспечить благоприятные условия для дорожного движения на участках важнейших международных транспортных маршрутов на своей территории и, в частности, устранить любые узкие места на этих дорогах и на границах государств, которые они пересекают, и облегчить движение транзитных потоков с помощью других специальных мер.
Calls on the Secretary-General to strengthen, from within existing resources, the focal point for women within the Secretariat to ensure authority of enforcement and responsibility of accountability and to enable it more effectively to monitor and facilitate progress in the 1995 action programme; призывает Генерального секретаря укрепить из имеющихся ресурсов штат координатора по делам женщин в Секретариате с целью обеспечить полномочия по контролю за выполнением решений и подотчетность и дать ему возможность более эффективно следить за ходом реализации программы действий до 1995 года и содействовать ей;
(e) In addition to their general-purpose contributions, major donor countries should consider increasing special-purpose contributions of a multilateral nature and should facilitate access to bilateral financial resources in order to ensure full funding of the integrated programmes. е) в дополнение к взносам общего назначения основным странам-донорам следует рассмотреть воз-можность увеличения объема многосторонних взносов специального назначения, а также следует облегчить доступ к финансовым ресурсам, предоставляемым на двусторонней основе, с тем чтобы обеспечить пол-ноценное финансирование комплексных программ.
Gradually moving from a land tax and property taxes to a real estate tax. This will ensure a constant and regular source of revenue for municipal budgets and facilitate the effective use and development of real estate; планомерный переход от земельного налога и налога на имущество к налогу на недвижимость, что создаст постоянный и предсказуемый источник наполнения бюджетов муниципальных образований и позволит обеспечить эффективное использование и развитие недвижимости;
Reaffirms its decisions 98/23, 99/1 and 99/23, which set in place a funding system for the United Nations Development Programme designed to generate transparent dialogue on regular funding and facilitate greater volume and enhanced predictability; подтверждает свои решения 98/23, 99/1 и 99/23 о создании системы финансирования Программы развития Организации Объединенных Наций, призванной обеспечить транспарентное обсуждение вопросов финансирования за счет регулярных ресурсов и содействовать увеличению объема и повышению предсказуемости;
(p) The State and conflicting parties are required to adhere to the humanitarian imperative and facilitate safe and easy access to endangered populations and affected areas for rapid provision of humanitarian assistance; р) государства и участвующие в конфликте стороны обязаны соблюдать гуманитарные принципы и содействовать предоставлению безопасного и беспрепятственного доступа к находящемуся в опасном положении населению и пострадавшим районам, с тем чтобы обеспечить оперативное предоставление гуманитарной помощи;
(b) E-mail services provided by the Secretariat to Member States to enable timely collaboration and facilitate document exchange among the permanent and observer missions, the Secretariat and the private and public sectors; Ь) услуги электронной почты, предоставляемые Секретариатом государствам-членам, чтобы обеспечить своевременность взаимодействия и упростить обмен документами между постоянными представительствами и миссиями наблюдателей и Секретариатом и частным и государственным секторами;
(a) How can it be contained within limits large enough to allow for different types of habitat and facilitate the development of several somewhat specialized, and thus complementary, centres within the same city? а) Каким образом сдержать его в пределах достаточно широких, для того чтобы обеспечить существование различных типов населенных пунктов и способствовать развитию различных центров с определенной специализацией и дополняемостью в том же самом городе?
(a) The full and effective integration of children of Roma origin in the school system, and in doing so apply practical measures that facilitate diversity and inclusion in all schools for all children, regardless of their ethnic or sociocultural background; а) обеспечить полную и эффективную интеграцию детей из числа рома в систему школьного образования, применяя при этом практические меры, способствующие многообразию и интеграции во всех школах для всех детей независимо от их этнического или социально-культурного происхождения;
Not renew the Emergency Law in April 2010, and ensure that future legislation fully respects Egypt's obligations under international human rights law and not entrench under statute law provisions that facilitate human rights violations (Canada); не продлевать действие Закона о чрезвычайном положении в апреле 2010 года, а также обеспечить, чтобы в будущем законодательстве были полностью соблюдены обязательства Египта по международному праву прав человека, и не закреплять в статутном праве положения, которые способствуют нарушениям прав человека (Канада);
Encourages Governments, relevant intergovernmental bodies and international organizations to ensure that military, peacekeeping and humanitarian personnel deployed in conflict and emergency situations are provided training on conduct that does not promote or facilitate trafficking in women and girls; призывает правительства, соответствующие межправительственные органы и международные организации обеспечить, чтобы военный, миротворческий и гуманитарный персонал, размещаемый в ситуациях конфликтов и чрезвычайных ситуациях, получал инструктаж по вопросам поведения, которое не содействует и не способствует торговле женщинами и девочками;
(a) Ensure that drug demand reduction measures respect human rights and the inherent dignity of all individuals and facilitate access for all drug users to prevention services and health-care and social services, with a view to social reintegration; а) обеспечить, чтобы меры по сокращению спроса на наркотики принимались с соблюдением прав человека и уважением достоинства всех лиц и содействовали обеспечению доступа всех наркопотребителей к службам профилактики, здравоохранения и социального обеспечения с целью их социальной реинтеграции;
105.36 Ensure the immediate release of all children in the context of negotiations with armed groups and facilitate the preparation of concrete and time-bound action plans to halt the recruitment of children by armed groups and Government forces (Slovenia); 105.36 обеспечить незамедлительное освобождение всех детей путем переговоров с вооруженными группами и способствовать подготовке конкретных планов действий с указанием сроков в целях прекращения вербовки детей вооруженными группами и силами правительства (Словения);
(e) Suspension or cancellation of domestic driving licence (DDL) or domestic driving permit (DDP) should result in an automatic suspension or cancellation of the IDP however, the current system does not facilitate that; ё) приостановление действия либо аннулирование национальных водительских прав (НВП) или национального водительского удостоверения (НВУ) должно автоматически влечь за собой приостановление действия либо аннулирование МВУ, однако при нынешней системе обеспечить соблюдение этого условия затруднительно;
Facilitate rural women's access to land, credit, technology and training. Обеспечить доступ сельским женщин к получению земли, кредитов, технологий и профессиональной подготовки.
Facilitate international joint ventures, IPPs and other forms of public/private and private company ownership and management structures. Обеспечить благоприятную атмосферу для создания международных совместных предприятий, НПЭ и других форм государственной/частной собственности и структур собственности и управления частных компаний.
(b) Facilitate the participation of indigenous peoples in developing and implementing reparation programmes; Ь) обеспечить участие коренного населения в разработке и применении программ возмещения ущерба;
Facilitate access to health services and ensure that girls receive appropriate information on the illnesses and risks linked to premature pregnancy; обеспечить доступ к услугам системы здравоохранения, а также убедиться, что девочки получают необходимую информацию о заболеваниях и рисках, связанных с беременностью в раннем возрасте;