On 23 January 1995, the special ministerial committee on the GSS extended for three months the special authorization to use force and other unspecified techniques in the investigation of suspects believed to possess information crucial to preventing attacks. |
23 января 1995 года специальный министерский комитет по делам СОБ продлил на три месяца особые полномочия применять силу и другие конкретно не названные методы при проведении расследований в отношении подозреваемых лиц, которые, как предполагается, обладают информацией, имеющей важное значение для предотвращения нападений. |
In December 1991, Congress increased to 30 the number of tribes eligible to participate in the Self-Governance Project and extended the demonstration period from 1993 to 1996. |
В декабре 1991 года Конгресс довел до 30 число племен, имеющих право на участие в проекте самоуправления, и продлил его показательный статус с 1993 до 1996 года. |
Mr. LEDOGAR (United States of America): Last July President Clinton extended the United States moratorium on nuclear-weapon testing through September 1994. |
Г-н ЛЕДОГАР (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): В июле прошлого года Президент Клинтон продлил мораторий Соединенных Штатов на испытания ядерного оружия до сентября 1994 года. |
On 12 May 1993, the Cabinet extended the ban on workers from the territories to a second month. |
12 мая 1993 года кабинет министров продлил запрет на прием на работу рабочих из территорий на второй месяц. |
The revised budget had been submitted in response to Security Council resolution 1608, by which the Council had extended the Mission's mandate and approved significant temporary increases in the numbers of military and civilian police personnel. |
Пересмотренный бюджет был представлен во исполнение резолюции 1608 Совета Безопасности, в которой Совет продлил мандат Миссии и одобрил значительное временное увеличение численности ее военного и гражданского персонала. |
In its resolution 1607 of 21 June 2005, the Council extended the prohibition against the import of rough diamonds from Liberia for a period of six months. |
В своей резолюции 1607 от 21 июня 2005 года Совет продлил действие запрета на импорт из Либерии необработанных алмазов на период в шесть месяцев. |
Subsequently, by an Order dated 3 March 1999, the Court extended the time limit for the filing of Nigeria's Counter-Memorial to 31 May 1999. |
Впоследствии постановлением от З марта 1999 года Суд продлил срок представления Нигерией контрмеморандума до 31 мая 1999 года. |
With respect to Mostar airport, the High Representative extended the mandate of the Interim Airport Authority for a further six months from 31 August 1998. |
Что касается Мостарского аэропорта, то Высокий представитель продлил мандат Временного органа по управлению аэропортом на новый период в шесть месяцев, начинающийся 31 августа 1998 года. |
It extended one United Nations peacekeeping mandate and adopted the text of the letter from the President of the Security Council addressed to the President of the General Assembly. |
Совет продлил мандат одной миротворческой миссии Организации Объединенных Наций и утвердил текст письма Председателя Совета Безопасности на имя Председателя Генеральной Ассамблеи. |
Further consultations, which were held on 13 August, resulted in the unanimous adoption of resolution 1190 (1998), in which the Council extended the mandate of MONUA for one month, until 15 September. |
После дальнейших консультаций, состоявшихся 13 августа, была единогласно принята резолюция 1190 (1998), в которой Совет продлил мандат МНООНА на один месяц до 15 сентября. |
In its resolution 1222 (1999), adopted by consensus on 15 January, the Council extended the mandate of the Mission for an additional six-month period and authorized the Secretary-General to consider reducing the number of military observers to as few as 22. |
В своей резолюции 1222 (1999), принятой консенсусом 15 января, Совет продлил мандат Миссии еще на шесть месяцев и уполномочил Генерального секретаря рассмотреть вопрос о сокращении числа военных наблюдателей до 22 человек. |
The Council, in its resolution 1138 (1997) of 14 November 1997, extended and expanded the mandate of UNMOT. |
В своей резолюции 1138 (1997) от 14 ноября 1997 года Совет продлил и расширил мандат МНООНТ. |
By its resolution 1027 (1995), the Council extended the UNPREDEP mandate for a period of six months terminating on 30 May 1996, without pronouncing itself on whether the mission should become autonomous. |
В своей резолюции 1027 (1995) Совет продлил мандат СПРООН на период в шесть месяцев до 30 мая 1996 года, не указав при этом, будет ли миссия действовать автономно. |
Since then, the Security Council had extended the UNSMIH mandate to 31 May 1997, with a reduction in force strength of 100 which had resulted in a cost saving of over $1 million. |
После этого Совет Безопасности продлил мандат МООНПГ до 31 мая 1997 года, предусмотрев снижение численности военнослужащих на 100 человек, что привело к экономии средств в размере свыше 1 млн. долл. США. |
At a public meeting held on 14 June, the Security Council adopted resolution 1303 (2000), by which it extended for six months the mandate of UNFICYP. |
В ходе открытого заседания 14 июня Совет Безопасности принял резолюцию 1303 (2000), в которой он продлил на шесть месяцев мандат ВСООНК. |
On 25 November, upon the recommendation of my Special Representative and OAS Special Envoy, I further extended the evacuation status of the MICIVIH personnel until 31 December 1993. |
25 ноября по рекомендации моего Специального представителя и Специального посланника ОАГ я вновь продлил сроки эвакуации сотрудников МГМГ - до 31 декабря 1993 года. |
On 24 August, the Ministerial Committee on the GSS extended until October the special permission granted to the GSS to employ "special measures" during interrogations. |
24 августа министерский комитет по делам СОБ продлил действие специального разрешения на применение СОБ "специальных мер" в ходе допросов. |
In its resolution 1570 of 28 October 2004, the Security Council extended the mandate of the Mission until 30 April 2005, according to the status quo option proposed by the Secretary-General, maintaining MINURSO at its previous strength. |
В своей резолюции 1570 от 28 октября 2004 года Совет Безопасности продлил срок действия мандата Миссии до 30 апреля 2005 года и в соответствии с предложенным Генеральным секретарем вариантом сохранения существующего положения не предусмотрел каких-либо изменений в численности персонала МООНРЗС. |
On 13 October 1998, the court is said to have extended the order denying his lawyer access to him until 14 October. |
Утверждается, что 13 октября 1998 года суд продлил срок действия приказа, запрещающего ему встречи с адвокатом, до 14 октября. |
After the author's committal for trial in May 1989, the court extended the detention on 29 May 1989 until the final court judgement. |
После предания автора суду в мае 1989 года 29 мая 1989 года суд продлил срок его содержания под стражей до вынесения судом окончательного решения. |
The Council has extended the mandate of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina until 21 June 2001, against the backdrop of visible and encouraging signs of peace taking root in that country. |
Совет Безопасности продлил мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине до 21 июня 2001 года, приняв во внимание очевидные и вдохновляющие признаки укрепления мира в этой стране. |
It stresses that, to this end, it has extended the mandate and has maintained the troop level of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire in its resolution 1880. |
Он подчеркивает, что с этой целью своей резолюцией 1880 он продлил мандат и сохранил численность войск Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре на прежнем уровне. |
The Security Council also extended the mandate of MINURSO until 30 October 2004, while awaiting a report from the Secretary-General on new developments with regard to the implementation of resolution 1541. |
Совет Безопасности также продлил мандат МООНРЗС до 30 октября 2004 года в ожидании доклада Генерального секретаря о новых событиях, касающихся осуществления резолюции 1541. |
Defence Minister Peretz also extended previously issued evacuation orders regarding 12 settlement outposts, while declaring the Government's intention to take action on "the evacuation of illegal outposts". |
Министр обороны Перец также продлил ранее обнародованные приказы на эвакуацию 12 передовых поселений, объявив при этом о намерении правительства принять меры для «эвакуации незаконных аванпостов». |
Recognizing the continued need for UNAMI to play this role, the Security Council extended the UNAMI mandate for another year in resolution 1557 of 12 August 2004. |
Признавая необходимость того, чтобы МООНСИ продолжала играть эту роль, Совет Безопасности продлил мандат МООНСИ еще на один год в резолюции 1557 от 12 августа 2004 года. |