Well, I trust I shall never have the misfortune to have the "leniency" of the court extended to me! |
Ну, я надеюсь, никогда не имею несчастье проявить "снисхождение" от суд продлил до меня! |
On 27 August 2009, by resolution 1884 (2009), the Council extended the mandate of UNIFIL for a further period of 12 months, in accordance with the request of the Government of Lebanon and with reference to all its previous resolutions on Lebanon. |
27 августа 2009 года в резолюции 1884 (2009) Совет, откликнувшись на просьбу правительства Ливана и сославшись на все свои предыдущие резолюции по Ливану, продлил мандат ВСООНЛ еще на 12 месяцев. |
The Security Council extended the mandate of UNIOSIL until 30 September 2008 in its resolution 1793, and requested the Secretary-General to submit a completion strategy for the Office including, inter alia, the termination of its mandate by 30 September 2008. |
В своей резолюции 1793 Совет Безопасности продлил мандат ОПООНСЛ до 30 сентября 2008 года и просил Генерального секретаря представить стратегию завершения деятельности Объединенного представительства, включая, в частности, завершение выполнения его мандата к 30 сентября 2008 года. |
By its resolution 889 (1993) of 15 December 1993, the Security Council extended the stationing of UNFICYP in its present strength and structure for a further period of six months from 16 December 1993 to 15 June 1994. |
В своей резолюции 889 (1993) от 15 декабря 1993 года Совет Безопасности продлил пребывание на Кипре ВСООНК с сохранением их нынешней численности и структуры на дополнительный шестимесячный период с 16 декабря 1993 года по 15 июня 1994 года. |
By unanimously adopting resolution 1001 (1995) on 30 June 1995, the Council extended the mandate of UNOMIL until 15 September 1995 and declared that unless serious and substantial progress was made towards a peaceful settlement, the Mission would not be renewed after that date. |
Единогласно приняв 30 июня 1995 года резолюцию 1001 (1995), Совет продлил мандат МНООНЛ до 15 сентября 1995 года и заявил, что, если не будет достигнут серьезный и существенный прогресс в направлении мирного урегулирования, мандат МНООНЛ не будет продлен после этой даты. |
In its resolution 975 (1995) of 30 January 1995, the Council extended the mandate of the Mission until 31 July 1995 and authorized the full deployment of UNMIH by 31 March 1995. |
В своей резолюции 975 (1995) от 30 января 1995 года Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 31 июля 1995 года и предписал произвести полное развертывание МООНГ к 31 марта 1995 года. |
The Council postponed the election of five members to the Board of Trustees and extended the terms of office of the existing members pending the outcome of the Council's consideration on the future operations of the Institute at its substantive session in July 2003. |
Совет перенес выборы пяти членов Совета попечителей и продлил срок полномочий его нынешних членов вплоть до завершения рассмотрения Советом на его основной сессии в июле 2003 года вопроса о будущей деятельности Института. |
The Security Council, by resolution 1810, extended the mandate of the Committee until 25 April 2011 and requested it to consider a comprehensive review of the status of the implementation of resolution 1540. |
Совет Безопасности в своей резолюции 1810 продлил мандат Комитета до 25 апреля 2011 года и просил его рассмотреть вопрос о всеобъемлющем обзоре хода осуществления резолюции 1540. |
Welcoming also the fact that the Economic and Social Council, in its resolution 2001/24 of 26 July 2001, extended the mandate of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics until 31 December 2002, |
приветствуя также тот факт, что Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 2001/24 от 26 июля 2001 года продлил мандат Специальной рабочей группы открытого состава по информатике до 31 декабря 2002 года, |
In its resolution 17/1, the Human Rights Council extended the mandate of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children for a period of three years, and requested the mandate holder to report annually to the Council on the implementation of that resolution. |
В своей резолюции 17/1 Совет по правам человека продлил срок действия мандата Специального докладчика по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, на три года и просил мандатария ежегодно представлять доклад Совету об осуществлении этой резолюции. |
Subsequently, in its resolution 1745, the Council extended the Mission's mandate until 26 February 2008, and by its resolution 1802 it authorized an extension of the Mission's mandate to 26 February 2009 at the current authorized levels. |
Позже в своей резолюции 1745 Совет продлил срок действия мандата Миссии до 26 февраля 2008 года, а в своей резолюции 1802 он постановил продлить мандат Миссии до 26 февраля 2009 года в нынешнем утвержденном численном составе. |
These amounts were credited to Member States against their assessments for the period from 1 August 1995 to 31 January 1996, following the adoption of resolution 1006 (1995) of 20 July 1995, in which the Council extended UNIFIL until 31 January 1996. |
После принятия резолюции 1006 (1995) от 20 июля 1995 года, в которой Совет продлил мандат ВСООНЛ до 31 января 1996 года, эти суммы были зачитаны государствам-членам в счет их начисленных взносов на период с 1 августа 1995 года по 31 января 1996 года. |
On 28 March, the Judicial Committee adjourned the hearing of the petition for leave to appeal from the single judge's decision until 25 April 1994, and extended the order for a stay of execution until after the determination of the petition on 25 April 1994. |
Судебный комитет решил 28 марта отложить до 25 апреля 1994 года слушание ходатайства о предоставлении разрешения на подачу апелляции на решение единоличного судьи и продлил действие распоряжения об отсрочке смертной казни до принятия решения 25 апреля 1994 года по данному ходатайству. |
On 20 September, the Council adopted, as a presidential text, resolution 1777, by which it extended the mandate of UNMIL until 30 September 2008 and reduced the number of personnel to be deployed from October 2007 to September 2008, as recommended by the Secretary-General. |
20 сентября Совет принял в качестве текста Председателя резолюцию 1777, в которой продлил срок действия мандата МООНЛ до 30 сентября 2008 года и сократил численность персонала, который должен быть развернут в период с октября 2007 года по сентябрь 2008 года, как это рекомендовал Генеральный секретарь. |
The current mandate of the Mission runs until 23 July 2009, pursuant to resolution 1864 by which the Security Council extended the mandate of the Mission for six months from 23 January 2009. |
В соответствии с резолюцией 1864, в которой Совет Безопасности продлил срок действия мандата Миссии на шесть месяцев с 23 января 2009 года, нынешний мандат Миссии истекает 23 июля 2009 года. |
In addition, it extended the period for the consideration by the Committee of notifications of exemptions to the assets freeze and renewed for a period of 18 months the mandate of the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team. |
Помимо этого, он продлил период рассмотрения Комитетом уведомлений об исключениях из режима замораживания активов и продлил на период в 18 месяцев мандат Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями. |
On 24 June, the Council unanimously adopted resolution 1609, by which it extended the mandate of UNOCI and of the French forces which support it for a further period of seven months and increased the military and civilian police component of UNOCI. |
24 июня Совет единогласно принял резолюцию 1609, в которой он продлил мандат ОООНКИ и французских сил, оказывающих ей поддержку, на дополнительный период в семь месяцев и увеличил численность военного компонента ОООНКИ и ее компонента гражданской полиции. |
By an Order of 22 May 2003, the President of the Court, at the joint request of the Parties, extended these time-limits to 20 June 2003 for the Memorial of Mexico and to 3 November 2003 for the Counter-Memorial of the United States. |
Постановлением от 22 мая 2003 года Председатель Суда по совместной просьбе сторон продлил эти сроки до 20 июня 2003 года для меморандума Мексики и до 3 ноября 2003 года для контрмеморандума Соединенных Штатов. |
The Council also extended the mandate of the Monitoring Group referred to in paragraph 3 of resolution 1558 (2004) for a period of 12 months, added three experts, increasing the size of the Monitoring Group to eight experts, and specified its expanded mandate. |
Совет также продлил мандат Группы контроля, упомянутой в пункте З резолюции 1558 (2004), на 12-месячный период, назначил в нее еще трех экспертов, увеличив тем самым ее состав до восьми экспертов, и внес уточнения в расширенный мандат Группы. |
On 15 September, by resolution 1938 (2010), the Council extended the mandate of UNMIL until 30 September 2011 and authorized UNMIL to assist the Government of Liberia with the general presidential and legislative elections of 2011. |
В резолюции 1938 (2010) от 15 сентября Совет продлил мандат МООНЛ до 30 сентября 2011 года и уполномочил МООНЛ оказать правительству Либерии содействие в связи с проведением в 2011 году всеобщих президентских выборов и выборов в законодательные органы. |
By resolution 1977 (2011) the Council also extended the mandate of the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) for a period of 10 years, which will enhance the Committee's ability to support the implementation of resolution 1540 (2004). |
В резолюции 1977 (2011) Совет также продлил мандат Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004), на десять лет, что расширит возможности Комитета оказывать поддержку осуществлению резолюции 1540 (2004). |
During the period covered by the report, the Council extended the mandates on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea, on the situation of human rights in Myanmar and on the situation of human rights in Cambodia. |
За рассматриваемый в докладе отчетный период Совет продлил мандаты в отношении положения в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, положения в области прав человека в Мьянме и положения в области прав человека в Камбодже. |
By its resolution 1853 (2008), the Security Council extended the mandate of the Monitoring Group referred to in paragraph 3 of resolution 1558 (2004) for a period of 12 months, with the addition of a fifth expert. |
В своей резолюции 1853 (2008) Совет Безопасности продлил мандат Группы контроля, упомянутый в пункте 3 резолюции 1558 (2004), на период в 12 месяцев и назначил в ее состав пятого эксперта. |
In its resolution 8/11, the Human Rights Council extended the mandate of the independent expert on the question of human rights and extreme poverty, first established by resolution 1998/25 of the Commission on Human Rights, for a further period of three years. |
В своей резолюции 8/11 Совет по правам человека продлил еще на три года мандат независимого эксперта Организации Объединенных Наций по вопросу прав человека и крайней нищете, первоначально учрежденный в резолюции 1998/25 Комиссии по правам человека. |
The Human Rights Council, in decision 1/102, extended the mandates and mandate holders of all the special procedures of the Commission on Human Rights and, in its resolution 5/1, renewed those mandates until they could be considered by the Council. |
Своим решением 1/102 Совет по правам человека продлил мандаты и полномочия мандатариев всех специальных процедур Комиссии по правам человека, а своей резолюцией 5/1 возобновил эти мандаты до их возможного рассмотрения Советом. |