In order to accommodate eventual certification later, the institution-building pillar has extended the deadline for coalitions to certify for the elections. |
Для того, чтобы можно было осуществить сертификацию на более позднем этапе, компонент организационного строительства продлил для коалиций срок получения сертификатов для участия на этих выборах. |
On 10 March 2001, Parliament extended the state of emergency in place for six months, due to continuing fighting in different regions of the country. |
10 марта 2001 года по причине продолжающихся столкновений в различных районах страны парламент продлил чрезвычайное положение, сохранявшееся к тому времени уже шесть месяцев. |
In its communiqué of 30 November 2006, the AU Peace and Security Council endorsed a three-phased United Nations support package for AMIS, and extended the mandate to 1 January 2007. |
В своем коммюнике от 30 ноября 2006 года Совет мира и безопасности АС одобрил пакет предложений по поддержке МАСС со стороны Организации Объединенных Наций, состоящей из трех этапов, и продлил ее мандат до 1 января 2007 года. |
The response was eventually enshrined in the Maastricht Treaty, which extended the European Union's competences to foreign affairs and judicial matters, making them partly supranational. |
Ответ, в конце концов, был закреплен в Маастрихтском договоре, который продлил полномочия Европейского союза по иностранным делам и судебным вопросам, сделав их частично наднациональными. |
In July 2003, the President extended the mandate of CAVR by six months to October 2004. |
В июле 2003 года президент страны продлил мандат КАВР на шесть месяцев до октября 2004 года. |
The Council supported the Secretary-General's recommendation and extended the financing of the High-level Coordinator for an additional six-month period, until June 2011. |
Совет поддержал рекомендацию Генерального секретаря и продлил финансирование работы координатора высокого уровня на дополнительный шестимесячный период - до июня 2011 года. |
The second batch is expected by September. On 28 July, the European Union extended the mandate of the training mission for a year. |
Ожидается, что вторая группа будет подготовлена к сентябрю. 28 июля Европейский союз продлил мандат учебной миссии Европейского союза еще на один год. |
Subsequently, by resolution 6/24, the Human Rights Council extended the first phase of the plan for two more years, until December 2009. |
Впоследствии Совет по правам человека своей резолюцией 6/24 продлил первый этап осуществления плана еще на два года, до декабря 2009 года. |
However, the Security Council, in its resolution 1912 of 26 February 2010, extended the mandate of UNMIT retaining the full strength of the United Nations police personnel. |
Между тем, в своей резолюции 1912 (2010) от 26 февраля 2010 года Совет Безопасности продлил мандат ИМООНТ, оставив без изменения полную штатную численность личного состава полиции Организации Объединенных Наций. |
By its resolution 1907 (2009), the Security Council had extended the mandate of the Monitoring Group on Somalia to encompass new measures against Eritrea. |
Своей резолюцией 1907 (2009) Совет Безопасности продлил мандат Группы контроля по Сомали, дополнив его новыми мерами, направленными против Эритреи. |
This resolution followed resolution 1666 (2006), in which the Council extended the mandate to 15 October 2006. |
Этой резолюции предшествовала резолюция 1666 (2006), в которой Совет продлил мандат до 15 октября 2006 года. |
Subsequently, the President extended the mandate of the task force to oversee the implementation of the recommendations made in the report. |
Впоследствии президент продлил мандат группы, поручив ей наблюдать за осуществлением рекомендаций, содержащихся в докладе. |
In October 2002, Congress extended and expanded this legislation for an additional eight years, to 2015. |
В октябре 2002 года конгресс продлил срок и расширил сферу действия этого законопроекта еще на восемь лет - до 2015 года. |
On 7 October, the Kosovo Supreme Court in Pristina extended the detention of Shefket Musliu for 3 months, until January 2004. |
7 октября Верховный суд Косово в Приштине продлил срок содержания под стражей Шефкета Муслиу на три месяца, т.е. до января 2004 года. |
This State of Emergency was later extended on 14 August 2008 by the Cabinet upon the recommendation of National Disaster Committee. |
Впоследствии, 14 августа 2008 года, Кабинет, действуя по рекомендации Национального комитета по чрезвычайным ситуациям, продлил срок действия этого чрезвычайного положения. |
The Minister of Arts and Culture has extended its term, which is to expire once he has appointed the new Council. |
Министр по делам искусств и культуры своим распоряжением продлил срок деятельности этого органа до тех пор, пока не будет назначен его новый состав. |
The African Union has now extended the mission of its forces in the Sudan for a further six months, concluding at the end of September 2006. |
Африканский союз продлил в настоящее время миссию своих сил в Судане еще на шесть месяцев - до конца сентября 2006 года. |
In this regard, the Committee noted that it had extended the deadline for the Party to submit the action plan to 3 November 2007. |
В этой связи Комитет отметил, что он продлил предельный срок представления плана действий Стороной до З ноября 2007 года. |
In November 2005 the EU Council of Ministers approved the second mission review of EUFOR and extended its mandate, leaving the force structure unchanged for 2006. |
В ноябре 2005 года Совет министров Европейского союза одобрил второй обзор миссии Еврофор и продлил ее мандат, сохранив на 2006 год неизменной структуру сил. |
Aware of that risk, the Council of Ministers had promulgated a decree in which the prescription period had been extended to give the courts time to take a decision. |
Сознавая наличие такой вероятности, Совет министров принял декрет, которым продлил сроки давности, с тем чтобы дать возможность свершиться правосудию. |
He did get the deadline extended, right? |
Он ведь продлил срок, да? |
By an order dated 19 October 2011, the President of the Court extended the time limit for the filing of a rejoinder by Colombia in the case concerning Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia). |
Постановлением от 19 октября 2011 года Председатель Суда продлил предельный срок для представления Колумбией реплики на ответ в деле, касающемся авиараспыления гербицидов (Эквадор против Колумбии). |
In its resolution 2037 (2012), the Security Council extended the mandate of UNMIT until 31 December 2012 at the current authorized levels and endorsed the plan of its phased drawdown. |
Совет Безопасности в своей резолюции 2037 (2012) продлил мандат ИМООНТ до 31 декабря 2012 года при сохранении нынешней утвержденной численности персонала и одобрил план ее постепенного сокращения. |
The Secretary-General has extended the pilot project until 30 June 2015 and expanded its scope in order to gain further experience in handling procurement challenges. |
Генеральный секретарь продлил экспериментальный проект до 30 июня 2015 года и расширил его сферу охвата в целях накопления дополнительного опыта рассмотрения ходатайств о пересмотре результатов торгов. |
On 26 July, the Council unanimously adopted resolution 2062 (2012), by which it extended the mandate of UNOCI until 31 July 2013 and reduced its military component, while keeping the Operation's police and Customs components at their previously authorized strength. |
26 июля Совет единогласно принял резолюцию 2062 (2012), в которой он продлил мандат ОООНКИ до 31 июля 2013 года и сократил свой военный компонент, оставив при этом первоначально санкционированную численность полицейского и таможенного компонентов Операции. |