The measures set out in resolution 1472 were limited to a period of 45 days and, on 24 April 2003, by the unanimous adoption of resolution 1476, the Council extended the arrangements until 3 June 2003. |
Меры, изложенные в резолюции 1472, были ограничены периодом в 45 дней, и 24 апреля 2003 года, единогласно приняв резолюцию 1476, Совет Безопасности продлил эти меры до 3 июня 2003 года. |
On 22 December, the Council unanimously adopted resolution 1856 (2008), by which it extended the mandate of MONUC until 31 December 2009, while reinforcing the Mission's strength and refocusing its mandate more clearly on the protection of civilians. |
22 декабря Совет единогласно принял резолюцию 1856 (2008), в которой он продлил мандат МООНДРК до 31 декабря 2009 года, одновременно с этим усилив численный состав Миссии и более четко переориентировав ее мандат на защиту гражданского населения. |
By order 2010/4 dated 28 July 2010, the President, upon a request submitted to the Chamber, extended the time limit for the submission of written statements to 19 August 2010. |
По ходатайству, поступившему в Камеру, Председатель постановлением 2010/4 от 28 июля 2010 года продлил срок для представления письменных докладов до 19 августа 2010 года. |
In its resolution 1574 of 19 November 2004, the Security Council extended the mandate of the United Nations advance team in the Sudan for a further three months, from 11 December 2004 to 10 March 2005. |
В своей резолюции 1574 от 19 ноября 2004 года Совет Безопасности продлил срок действия мандата Передовой группы Организации Объединенных Наций в Судане еще на три месяца, с 11 декабря 2004 года по 10 марта 2005 года. |
He noted that when the Advisory Committee had submitted its proposals to the General Assembly regarding MIPONUH in 1998, the Security Council had extended the Mission to 30 November 1998 but had not indicated whether any further extensions were contemplated. |
Он отмечает, что после того, как Консультативный комитет представил Генеральной Ассамблее свои предложения относительно ГПМООНГ на 1998 год, Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 30 ноября 1998 года, но не указал, предполагается ли продлить мандат Миссии в дальнейшем. |
The Council, on 27 July 2011, extended the mandate of UNOCI until 31 July 2012 by unanimously adopting resolution 2000 (2011). |
Совет 27 июля 2011 года продлил мандат ОООНКИ до 31 июля 2012 года, единогласно приняв резолюцию 2000 (2011). |
On 22 December, the Council, by resolution 1964 (2010), unanimously extended the mandate of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) until 30 September 2011 and requested the African Union to increase the mandated force strength from 8,000 to 12,000 troops. |
22 декабря Совет своей резолюцией 1964 (2010) продлил мандат Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) до 30 сентября 2011 года и просил Африканский союз увеличить численность ее вооруженных сил с нынешней утвержденной численности в 8000 (военнослужащих) до 12000 человек. |
On 30 September 2010, by its resolution 15/18, the Human Rights Council extended the Working Group's mandate for a further three-year period. |
в круг ее ведения вопросов об административном задержании просителей убежища и иммигрантов. 30 сентября 2010 года в своей резолюции 15/18 Совет по правам человека продлил мандат Рабочей группы еще на три года. |
In its resolution 8/7, the Human Rights Council unanimously welcomed the protect, respect and remedy framework proposed by the Special Representative and extended his mandate for an additional three years with the task of providing concrete guidance and practical recommendations on its implementation. |
В своей резолюции 8/7 Совет по правам человека единогласно приветствовал предложенные Специальным представителем рамки для защиты, уважения прав человека и обеспечения доступа к эффективным средствам правовой защиты и продлил его мандат на трехлетний срок с целью представления конкретных замечаний и практических рекомендаций по их реализации. |
By its resolution 1911 (2010), the Security Council had extended its authorization for Licorne forces to provide support to UNOCI, within the limits of their deployment and their capabilities, until 31 May 2010. |
В своей резолюции 1911 (2010) Совет Безопасности продлил до 31 мая 2010 года санкцию, выданную французским войскам для оказания поддержки ОООНКИ в районах их дисклокации и в рамках их возможностей. |
On 27 May, the Council adopted resolution 1924 (2010), by which it extended the mandate of UNOCI and the mandate of the French forces which support it for a one-month period until 30 June 2010. |
Совет принял 27 мая резолюцию 1924 (2010), которой он продлил мандат ОООНКИ и санкцию, выданную им французским войскам для ее поддержки, на срок в один месяц до 30 июня 2010 года. |
In its resolution 17/17, the Council extended the mandate of the Commission in the light of the extensive and ongoing allegations of abuses, and requested it to present a second report to the Council at its nineteenth session. |
В своей резолюции 17/17 Совет продлил мандат Комиссии в свете многочисленных и непрекращающихся сообщений о нарушениях и просил Комиссию представить Совету на его девятнадцатой сессии второй доклад. |
By its resolution 1991 (2011), the Security Council had extended the mandate of MONUSCO and decided that it should support the organization and conduct of national, provincial and local elections through the provision of technical and logistical support as requested by the Congolese authorities. |
Своей резолюцией 1991 (2011) Совет Безопасности продлил мандат МООНСДРК и постановил, что Миссии следует заниматься оказанием поддержки в организации и проведении национальных, провинциальных и местных выборов посредством предоставления материально-технической поддержки в соответствии с просьбой конголезских властей. |
The sanctions regime concerning Liberia was also evaluated and the mandate of the United Nations Mission in Liberia was extended twice, by resolutions 1712 (2006) and 1753 (2007). |
Совет также оценил эффективность режима санкций в отношении Либерии и дважды продлил мандат Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии - резолюциями 1712 (2006) и 1753 (2007). |
By resolution 1748 (2007), the Council extended the mandate of the Commission, and, by resolution 1757 (2007), the Council established the Special Tribunal for Lebanon. |
Резолюцией 1748 (2007) Совет продлил мандат Комиссии, а резолюцией 1757 (2007) Совет учредил Специальный трибунал по Ливану. |
In that resolution, the Council extended the mandate of MINUSTAH until 15 October 2007, with the intention to renew for further period, and called upon the Mission to support the constitutional and political process under way in Haiti and to promote all-inclusive dialogue and national reconciliation. |
В этой резолюции Совет продлил мандат МООНСГ до 15 октября 2007 года с намерением продлевать его на последующие периоды и призвал Миссию поддержать конституционный и политический процесс, идущий в Гаити, и содействовать всеобщему диалогу и национальному примирению. |
At the request of the Chairman of the Constitutional Review Committee on 8 September, the Council of Representatives extended the formal timeline for the submission of the Committee's final report to the end of December 2007. |
По высказанной Председателем Комитета по пересмотру Конституции 8 сентября просьбе Совет представителей продлил официальный срок представления окончательного доклада Комитета до конца декабря 2007 года. |
NOTE: In line with the request of the Executive Committee, the Committee on Sustainable Energy adopted the Terms of Reference for the Ad Hoc Group of Experts on Coal Mine Methane and extended its mandate for a period of two years. |
ПРИМЕЧАНИЕ: В соответствии с рекомендацией Исполнительного комитета Комитет по устойчивой энергетике утвердил круг ведения Специальной группы экспертов по шахтному метану и продлил ее мандат на двухлетний период. |
The Council also extended the mandates of peacekeeping missions in Georgia, the Sudan, and Western Sahara and established an integrated office in Burundi, as well as addressing a wide range of issues, in particular those in Africa. |
Помимо этого, Совет продлил мандаты миссий по поддержанию мира в Грузии, Судане и Западной Сахаре и учредил объединенное представительство в Бурунди, а также занимался широким кругом других вопросов, в частности касающихся Африки. |
On 30 April, after intensive consultations and statements made before and after the voting, the Council unanimously adopted resolution 1813 (2008), by which it extended the mandate of MINURSO for one year. |
30 апреля после интенсивных консультаций и заслушивания заявлений, высказанных до и после голосования, Совет единогласно принял резолюцию 1813 (2008), в которой он продлил мандат МООНРЗС на один год. |
The Human Rights Council, in its resolution 7/21, extended the mandate of the Working Group for three years and authorized it to hold three sessions of five working days each per year, with two in Geneva and one in New York. |
Совет по правам человека в своей резолюции 7/21 продлил мандат Рабочей группы на три года и уполномочил ее проводить три сессии в год по пять рабочих дней каждая, причем две из них в Женеве и одну в Нью-Йорке. |
In its resolution 1974 (2011), the Security Council extended the mandate of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) until 31 March 2012 and requested the Secretary-General to report to the Council on a quarterly basis on developments in Afghanistan. |
В своей резолюции 1974 (2011) Совет Безопасности продлил срок действия мандата Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) до 31 марта 2012 года и просил Генерального секретаря каждые три месяца представлять Совету доклады о развитии событий в Афганистане. |
In resolution 1905 (2009), the Council also extended until 31 December 2010 the immunity of the proceeds from the sale of petroleum, petroleum products and natural gas deposited in the Fund. |
В резолюции 1905 (2009) Совет также продлил действие иммунитета на поступления от продажи нефти, нефтепродуктов и природного газа, депонируемые в Фонд, до 31 декабря 2010 года. |
On 12 May, the Council unanimously adopted resolution 1922 (2010), by which it extended the mandate of MINURCAT for two weeks, until 26 May, while it considered thoroughly the recommendations for a revised mandate. |
Совет единогласно принял 12 мая резолюцию 1922 (2010), которой он продлил срок действия мандата на две недели, до 26 мая, с учетом необходимости тщательного изучения рекомендаций в отношении пересмотра мандата. |
On 18 June, the Council adopted, as a presidential text, resolution 1819 (2008), by which it extended the mandate of the Panel of Experts until 20 December 2008. |
18 июня Совет принял в качестве текста Председателя резолюцию 1819 (2008), в которой продлил срок действия мандата Группы экспертов до 20 декабря 2008 года. |