Subsequent discussions led to the adoption on 17 February of resolution 2035 (2012), by which the Council extended the mandate of the Panel of Experts for one year. |
После последовавших обсуждений 17 февраля была принята резолюция 2035 (2012), в которой Совет продлил мандат Группы на один год. |
As stated above, the Security Council extended the mandate of UNIOGBIS until 31 May 2014 in resolution 2103 (2013) and supported the recommendations of the technical assessment mission. |
Как указано выше, Совет Безопасности продлил мандат ЮНИОГБИС до 31 мая 2014 года в резолюции 2103 (2013) и поддержал рекомендации технической миссии по оценке. |
In its resolution 2097 (2013), the Council extended the mandate of the mission for a final period of 12 months until 31 March 2014, when it should fully drawdown. |
В своей резолюции 2097 (2013) Совет продлил мандат миссии на заключительный 12-месячный период до 31 марта 2014 года, когда должно состояться полное свертывание ее деятельности. |
The Council of the European Union extended the mandate of Atalanta until December 2014 and expanded its area of operations to include Somali coastal territory and internal waters. |
Совет Европейского союза продлил мандат операции «Аталанта» до декабря 2014 года и расширил район ее действий, включив в него прибрежную зону и внутренние воды Сомали. |
The Council also extended the mandate of the Office of the Ombudsperson, established by resolution 1904 (2009), for a period of 30 months. |
Совет также продлил мандат Канцелярии Омбудсмена, учрежденной резолюцией 1904 (2009), на период 30 месяцев. |
The Council also extended until 25 October 2014 the exemption to the asset freeze imposed by paragraph 3 of resolution 1844 (2008) in connection with the delivery of humanitarian assistance to Somalia. |
Совет также продлил до 25 октября 2014 года действие исключений из замораживания активов, введенного пунктом 3 резолюции 1844 (2008), в связи доставкой гуманитарной помощи в Сомали. |
The Committee extended the deadline for the submission of draft resolutions to 18:00, on Thursday, 17 October, with the understanding that it did not constitute any precedent. |
Комитет продлил крайний срок представления проектов резолюций до 18 ч. 00 м. четверга, 17 октября, при том понимании, что это решение не создает какого-либо прецедента. |
At the request of the Party concerned, the Committee extended the commenting deadline to 14 March 2008. |
По просьбе соответствующей Стороны Комитет продлил срок представления замечаний до 14 марта 2008 года. |
At its meeting on 12 January 2008, the African Union Peace and Security Council extended the sanctions period for a further month. |
На совещании 12 января 2008 года Совет по вопросам мира и безопасности Африканского союза продлил срок действия санкций еще на месяц. |
In February 2012, President Karzai extended the timeline to 9 March 2012. |
В феврале 2012 года президент Карзай продлил срок выполнения своего указания до 9 марта 2012 года; |
In line with the activities approved for 2014, the Secretary-General has extended the contracts for the previously competitively selected consultancy services for programme management and risk management. |
С учетом утвержденных на 2014 год мероприятий Генеральный секретарь продлил контракты ранее отобранных на конкурсной основе консультантов по управлению программой и рисками. |
After due representations from the State party and consultation with the Subcommittee, the Committee against Torture extended the postponement for an additional two years at its forty-ninth session, in November 2012. |
После представления соответствующих материалов государством-участником и проведения консультаций с Подкомитетом Комитет против пыток на своей сорок девятой сессии в ноябре 2012 года продлил отсрочку еще на два года. |
The Council extended the mandate of the Committee, with the continued assistance of experts, in its resolutions 1673 (2006) and 1810 (2008). |
Своими резолюциями 1673 (2006) и 1810 (2008) Совет продлил мандат Комитета, продолжая оказывать ему экспертную помощь. |
On 28 March, the Council adopted resolution 2147 (2014), by which it extended the mandate of MONUSCO, including its Intervention Brigade, until 31 March 2015. |
28 марта Совет принял резолюцию 2147 (2014), которой он продлил до 31 марта 2015 года мандат МООНСДРК, включая ее бригаду оперативного вмешательства. |
AC. noted the decision of the IWG to develop the UN GTR in one phase and extended the mandate of the IWG until December 2015... |
АС.З принял к сведению решение НРГ по разработке ГТП ООН в один этап и продлил мандат НРГ до декабря 2015 года. |
On 30 July 2013, under its resolution 2113 (2013), the Security Council extended the mandate of UNAMID for a period of one year, until 31 August 2014. |
30 июля 2013 года Совет Безопасности в своей резолюции 2113 (2013) продлил мандат ЮНАМИД на срок в один год до 31 августа 2014 года. |
Determining that aligning the next Gender Action Plan with the organizational Strategic Plan for 2014-2017 would be key to its effectiveness and success, UNICEF extended the current SPAP by one year. |
Установив, что согласованность следующего плана действий по гендерным вопросам со стратегическим планом организации на 2014 - 2017 годы будет иметь ключевое значение для его эффективности и успеха, ЮНИСЕФ продлил нынешний СППД на один год. |
On 14 May 2013, the investigative judge reportedly extended the temporary detention order for an additional two months and informed the brothers' family that he would not be able to issue bail until after the presidential election. |
Как сообщается, 14 мая 2013 года следственный судья продлил ордер на временное задержание еще на два месяца и информировал семью братьев о том, что он не сможет освободить их под залог, пока не пройдут президентские выборы. |
Further reflecting the value of the project, the European Union extended funding for the project until the end of 2014. |
Еще одним свидетельством ценности этого проекта является тот факт, что Европейский союз продлил его финансирование до конца 2014 года. |
The Council retained the sanctions in 2002 and extended them to establish audit regimes on timber and the Liberian shipping registry (resolution 1408 (2002)). |
В 2002 году Совет сохранил санкции и продлил их для установления режима аудита в отношении лесной промышленности и Либерийского судового регистра (резолюция 1408 (2002)). |
On 30 June 2008, by resolution 1822, the Security Council reiterated the existing mandatory measures and extended the mandate of the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team for a further period of 18 months. |
30 июня 2008 года резолюцией 1822 Совет Безопасности вновь подтвердил существующие обязательные меры и продлил на новый 18-месячный период мандат Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями. |
As a result of representations by non-EEA bureaux the Council has extended the period for the interim procedure until 31 December 2004 to permit additional time to update the Green Cards. |
Учитывая представления страховых бюро, не входящих в ЕЭЗ, Совет продлил период действия временной процедуры до 31 декабря 2004 года, чтобы дать дополнительное время для обновления "зеленых карт". |
Finally, it extended the mandate of the Ad Hoc Expert Group on Environmental Performance for two years, adopted its terms of reference and elected its members. |
Кроме того, он продлил мандат Специальной группы экспертов по результативности экологической деятельности на два года, утвердил ее круг ведения и избрал ее членов. |
On 4 April, by resolution 1594 (2005), the Council extended the mandate of UNOCI and of the French forces which support it for one month, as a technical rollover, since the mandates were due to expire that day. |
4 апреля, приняв резолюцию 1594 (2005), Совет продлил мандат ОООНКИ и французских сил, оказывающих ей поддержку, сроком на один месяц в качестве технического решения, поскольку их мандаты истекали в этот день. |
Accordingly, the African Union extended the mandate of the Mission to 31 December 2006 and will need continuing support from the donor community to maintain its presence in Darfur. |
Поэтому Африканский союз продлил мандат Миссии до 31 декабря 2006 года, и, для того чтобы она могла сохранять свое присутствие в Дарфуре, международному сообществу необходимо будет продолжать оказывать ей поддержку. |