Following the discussions in the Working Group, the Security Council, by resolution 2054 (2012), extended the terms of office of three trial judges until 31 December 2012 or the completion of the Ngirabatware case, whichever was sooner. |
После обсуждений в Рабочей группе резолюцией 2054 (2012) Совет Безопасности продлил срок полномочий трех судей, участвующих в рассмотрении дела Нгирабатваре, до 31 декабря 2012 или до даты завершения рассмотрения этого дела в зависимости от того, какая дата наступит раньше. |
President Nkurunziza subsequently extended the commissioners' mandates by three months. On 4 December, the National Assembly and Senate approved the candidates proposed by President Nkurunziza as members of the new CENI, with the outgoing President and the Head of Civic Education and Communication reappointed. |
Впоследствии президент Нкурунзиза продлил мандаты членов Комиссии на три месяца. 4 декабря Национальное собрание и Сенат утвердили предложенные президентом кандидатуры в состав новой ННИК, назначив на новые сроки председателя и руководителя Подкомиссии по гражданскому просвещению и коммуникации. |
However, instead of verifying the complainant's claims, the prosecutor extended his detention in the temporary detention centre for 70 days, thus giving police officers 24-hour access to the complainant. |
Тем не менее прокурор, вместо проведения проверки по жалобе заявителя, продлил ему срок содержания под стражей в изоляторе временного содержания на 70 дней, предоставляя таким образом сотрудникам полиции круглосуточный доступ к заявителю. |
On 19 March 2010, by resolution 1916 (2010), the Council condemned the continuing flow of weapons in violation of its arms embargoes on Somalia and Eritrea, and extended for 12 months the mandate of the Group monitoring those measures. |
19 марта 2010 года в резолюции 1916 (2010) Совет осудил продолжающийся приток оружия в нарушение введенных им эмбарго на поставки оружия в Сомали и Эритрею и продлил на 12 месяцев мандат Группы, следящей за осуществлением этих мер. |
Especially, the Bank has increased the credit ceiling from VND 3 million to VND 7 million and extended maturity period from 30 months to 60 months. |
В частности, Банк увеличил максимальный размер кредитования с З млн. вьет. донгов до 7 млн. вьет. донгов и продлил период погашения с 30 до 60 месяцев. |
By resolution 957, the Council extended the mandate of ONUMOZ until the new Government of Mozambique was to take office, but not later than 15 December 1994, and authorized ONUMOZ to complete its residual operations prior to its withdrawal on or before 31 January 1995. |
В резолюции 957 Совет продлил мандат ЮНОМОЗ до тех пор, пока новое правительство Мозамбика не приступит к выполнению своих обязанностей, но не дольше, чем до 15 декабря 1994 года, и уполномочил ЮНОМОЗ завершить оставшиеся операции до ее вывода 31 января 1995 года или ранее. |
The Division issued a total of 3,723 purchase orders; issued and administered 246 contracts; approved 3,264 requisitions, for which there were 490 amendments; extended 166 institutional contract agreements; responded to 71 audit/management letters; and evaluated some 1,489 vendor applications. |
Отдел выдал в общей сложности 3723 заказа на поставки, заключил и оформил 246 контрактов, утвердил 3264 заявки, в которые внесено 490 поправок, продлил 166 институциональных контрактов, ответил на 71 письмо ревизоров/руководства и дал оценку примерно 1489 заявкам поставщиков. |
Procurement of some of the 376 replacement vehicles was initiated in July 1997, while procurement of the remaining vehicles was not initiated until the mandate of UNMIBH had been extended by the Security Council beyond 21 December 1997. |
Закупка части из этих 376 новых автотранспортных средств была начата в июле 1997 года, а закупка других автотранспортных средств не производилась до тех пор, пока Совет Безопасности не продлил мандат МООНБГ на период после 21 декабря 1997 года. |
On 15 October, the Council unanimously adopted resolution 1780 (2007), by which it extended the mandate of MINUSTAH for 12 months, until 15 October 2008, with a reduction in the troop level to 7,060 and an increase in the police component to 2,091. |
15 октября Совет единогласно принял резолюцию 1780 (2007), в которой он продлил мандат МООНСГ на 12 месяцев до 15 октября 2008 года, сократив численность военного компонента до 7060 военнослужащих и полицейского компонента до 2091 человека. |
23.02.2010 THE EUROPEAN UNION EXTENDED FOR A YEAR THE BAN FOR ENTERING THE EU FOR THE TRANSNISTRIAN LEADERSHIP BUT SUSPEN... |
23.02.2010 ЕВРОСОЮЗ ПРОДЛИЛ НА ГОД ЗАПРЕТ НА ВЪЕЗД В ЕС ДЛЯ РУКОВОДСТВА ПРИДНЕСТРОВЬЯ, НО ПРИОСТАНОВИЛ ЕГО ДЕЙСТВИЕ ДО КО... |
Following the adoption of resolution 1352, by which the Council extended the oil-for-food programme, phase IX, until 3 July 2001, Council members engaged in discussions on the United Kingdom/United States draft resolution on new arrangements. |
После принятия резолюции 1352, которой Совет продлил действие этапа IX программы «нефть в обмен на продовольствие» до 3 июля 2001 года, члены Совета приступили к обсуждению представленного Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Соединенными Штатами Америки проекта резолюции о новых мерах. |
On issues relating to Asia, the Council reviewed progress towards peace in Bougainville, Papua New Guinea, and extended the United Nations Mission of Support in East Timor with a modified Council received regular briefings on the situations in Afghanistan and the Middle East. |
Что касается Азии, то Совет рассмотрел прогресс, достигнутый в деятельности, направленной на достижение мира в Бугенвиле, Папуа-Новая Гвинея, и продлил мандат Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Тиморе-Лешти, внеся в него некоторые изменения. |
Where the competent authority which has withheld the certificate of approval presumes that the defects will not be eliminated in the near future, it shall send the certificate of approval to the competent authority which issued it or to the competent authority which most recently extended it. |
Если компетентный орган, временно изъявший свидетельство о допущении, предполагает, что недостатки не будут устранены в короткий срок, он передает это свидетельство о допущении компетентному органу, который выдал его, или компетентному органу, который в последний раз продлил срок его действия. |