The importance of a continuing UNAMI role was again underscored by the Security Council, which once more extended the mandate in resolution 1619 of 11 August 2005. |
Важность продолжающейся роли МООНСИ была вновь подчеркнута Советом Безопасности, когда он еще раз продлил ее мандат в резолюции 1619 от 11 августа 2005 года. |
By its resolution 1734, the Security Council extended the mandate of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone until 31 December 2007 and requested me to conduct a comprehensive assessment of the role played by the Office with a view to developing its exit strategy. |
В своей резолюции 1734 Совет Безопасности продлил мандат Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне до 31 декабря 2007 года и попросил меня провести всеобъемлющую оценку роли Отделения в целях выработки стратегии завершения его деятельности в этой стране. |
Talks were held in "Puntland" in early May to end the conflict which began in June 2001 when Abdullahi Yusuf, whose presidential term then ended, claimed that the region's parliament had extended his mandate. |
В "Пунтленде" в начале мая были проведены переговоры с целью прекращения конфликта, который начался в июне 2001 года, когда Абдуллахи Юсуф, чей президентский срок к тому времени истек, заявил, что парламент этого района продлил его мандат. |
By resolution 1658, adopted unanimously on 14 February, the Council extended the mandate of MINUSTAH until 15 August 2006, as recommended by the Secretary-General. |
В резолюции 1658, принятой единогласно 14 февраля, Совет продлил мандат МООНСГ до 15 августа 2006 года в соответствии с рекомендацией Генерального секретаря. |
The first phase was extended on 28 September 2007 by the Human Rights Council in its resolution 6/24 to last until the end of December 2009. |
Во исполнение резолюции 59/113 В Ассамблеи осуществление Программы регулируется планом действий Всемирной программы на первый этап. 28 сентября 2007 года своей резолюцией 6/24 Совет по правам человека продлил первый этап до конца декабря 2009 года. |
The Council later extended the mandate of the Panel by resolution 1854, requesting the Panel to undertake the same tasks as under its previous mandate. |
Позднее Совет продлил мандат Группы экспертов в резолюции 1854, в которой он просил Группу выполнять те же задачи, что и в предыдущем ее мандате. |
By resolution 1859, the Security Council also extended the immunity of the petroleum and petroleum products and proceeds deposited in the Development Fund until 31 December 2009. |
В резолюции 1859 Совет Безопасности также продлил действие иммунитета на поставки нефти и нефтепродуктов и поступления, депонируемые в Фонд развития, до 31 декабря 2009 года. |
A full budget had not been provided for UNIFIL, because in January the Security Council had extended the mandate of that mission only through July 2001, and had decided to restore it to its previous strength by the same date. |
Полный бюджет для ВСООНЛ не был подготовлен, потому что в январе Совет безопасности продлил мандат этой миссии только до 1 июля 2001 года и принял решение восстановить к этой дате ее прежнюю численность. |
The Law has extended the time limit for processing applications for the issue of a temporary residence permit in the Republic of Lithuania: it should not exceed six months following the receipt of an application. |
Закон продлил срок для обработки ходатайств о выдаче разрешения на временное проживание в Литовской Республике: он не должен превышать шести месяцев с момента получения ходатайства. |
In an effort to achieve consensus that would permit the finalization and approval of the draft Protocol, the Ad Hoc Committee had extended its eleventh session by holding an additional meeting on 28 October. |
В целях достижения консенсуса, который позволил бы завершить работу и одобрить этот проект протокола, Специальный комитет продлил свою одиннадцатую сессию и провел дополнительное заседание 28 октября. |
By its resolution 1765, the Security Council extended the mandate of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire until 15 January 2008, and requested me to report on progress achieved in implementing the key tasks set out in the Ouagadougou political Agreement of 4 March 2007. |
В своей резолюции 1765 Совет Безопасности продлил мандат Операции Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре до 15 января 2008 года и просил меня представить доклад о прогрессе, достигнутом в решении ключевых задач, поставленных в Уагадугском политическом соглашении от 4 марта 2007 года. |
Upon the request of Guinea, the Tribunal, by an Order of 16 September 1998, extended the time limit for the filing of the Counter-Memorial. |
По просьбе Гвинеи Трибунал постановлением от 16 сентября 1998 года продлил срок представления контрмеморандума. |
We welcome the adoption on 14 October of resolution 1840, by which the Security Council extended the mandate of MINUSTAH by one year, thereby assuring the maintenance of critical international support for Haiti at this time when it continues to be tested. |
Мы приветствуем принятую 14 октября этого года резолюцию 1840, в соответствии с которой Совет Безопасности продлил срок действия мандата МООНСГ еще на один год, гарантировав тем самым Гаити сохранение критически важной международной поддержки именно сейчас, когда на долю этой страны вновь выпали тяжкие испытания. |
Instead of setting Mr. Momcilovic and his sons free after the main hearing on 24 July, Judge de Charette adjourned the session, asking the United States Army's investigation department to provide "new evidence", and extended the detention of the Serbs. |
Вместо того чтобы освободить г-на Момчиловича и его сыновей после основных слушаний 24 июля, судья де Шаретт отложил заседание, обратившись к следственному департаменту армии Соединенных Штатов с просьбой представить «новые доказательства», и продлил срок содержания под стражей этих сербов. |
Congress extended Section 5 for five years in 1970 and for seven years in 1975. |
В 1970 году конгресс продлил срок действия раздела 5 на пять лет, а в 1975 году - еще на семь лет. |
The mandate of the Mission was further extended to 31 October 2005 by resolution 1628 of 30 September 2005. |
В резолюции 1628 от 30 сентября 2005 года Совет Безопасности вновь продлил мандат Миссии до 31 октября 2005 года. |
At the conclusion of its Nairobi meetings, on 19 November, the Security Council unanimously adopted resolution 1574, by which it extended until 10 March 2005 the mandate of the advance mission already operating in the Sudan. |
По окончании заседаний в Найроби Совет Безопасности 19 ноября единогласно принял резолюцию 1574, в которой он продлил мандат передовой миссии, уже действующей в Судане, до 10 марта 2005 года. |
In addition, IMSS has extended by six months the period of medical care available to unemployed workers at its labour centres, as a clear indication of support for this social sector of the population. |
Кроме того, этот институт продлил на шесть месяцев право безработных трудящихся на медицинское обслуживание в его медицинских учреждениях, что свидетельствует о его однозначной поддержке этой социальной группы. |
On the same day, as recommended in the report, the Security Council, by its resolution 1713, extended the Panel's mandate for one year and also authorized the addition of a fifth expert. |
В тот же день, как было рекомендовано в докладе, Совет Безопасности продлил мандат Группы на один год, а также санкционировал добавление пятого эксперта, приняв резолюцию 1713. |
By its resolution 1652 of 24 January 2006, the Security Council extended the mandate of the Operation and the French forces which support it until 15 December 2006. |
Своей резолюцией 1652 от 24 января 2006 года Совет Безопасности продлил мандат Операции и оказывающих ей поддержку французских сил до 15 декабря 2006 года. |
At the request of the Party concerned, the Committee extended the commenting deadline to accommodate a wider consultation process on the findings and recommendations in the country. |
По просьбе заинтересованной Стороны Комитет продлил крайний срок представления замечаний, с тем чтобы дать возможность организовать в стране более широкий процесс консультаций по выводам и рекомендациям. |
Since the Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 57/190, extended the mandate of the Special Representative for a further period of three years, necessary support is to be provided for effective performance of his mandate for one more year. |
Поскольку Генеральный секретарь в соответствии с резолюцией 57/190 Генеральной Ассамблеи продлил мандат Специального представителя на очередной трехлетний период, надлежит оказать необходимую поддержку эффективному выполнению его мандата в течение еще одного года. |
By its resolution 1493 of 28 July 2003, the Security Council expanded the mandate of MONUC and extended it to 30 July 2004. |
В своей резолюции 1493 от 28 июля 2003 года Совет Безопасности расширил мандат МООНДРК и продлил его до 30 июля 2004 года. |
The Council adopted resolution 1428, in which it endorsed the Secretary-General's report and extended the mandate of UNIFIL, as recommended, and requested the Secretariat to continue with its plans to reconfigure the Force by the end of 2002. |
Совет принял резолюцию 1428, в которой он одобрил доклад Генерального секретаря, продлил, как это было рекомендовано, мандат ВСООНЛ и просил Секретариат продолжить осуществление планов, предусматривающих завершение реорганизации Сил к концу 2002 года. |
The Council extended the mandate of MINURSO until 31 October 2003 and requested the Secretary-General to submit a report on progress made in implementing the resolution. |
Совет продлил мандат МООНРЗС до 31 октября 2003 года и просил Генерального секретаря представить доклад о прогрессе, достигнутом в деле осуществления резолюции. |