On 22 September, the Security Council adopted resolution 1017 (1995) in which the Council extended the Mission's mandate until 31 January 1996 and noted the Secretary-General's above-stated intention. |
22 сентября Совет Безопасности принял резолюцию 1017 (1995), в которой Совет продлил мандат МООНРЗС до 31 января 1996 года и принял к сведению вышеуказанное намерение Генерального секретаря. |
By its resolution 966 (1994), the Security Council had extended the mandate of the Mission until 8 February 1995 and had recommended the restoration of troop strength to the previous level. |
В своей резолюции 966 (1994) Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 8 февраля 1995 года и рекомендовал восстановить численность войск до прежнего уровня. |
Since then, the Secretary-General had submitted two reports to the Security Council, which had endorsed his recommendations and extended the mandate of the Mission until 6 March 1995 and, subsequently, until 26 April 1995. |
После этого Генеральный секретарь представил два доклада Совету Безопасности, который принял его рекомендации и продлил мандат Миссии до 6 марта 1995 года, а затем до 26 апреля 1995 года. |
The Council extended the mandate of MINURSO until 30 November 1996 and requested the Secretary-General to continue his efforts to break the impasse and to submit a report by 31 August on the outcome of his efforts. |
Совет продлил мандат МООНРЗС до 30 ноября 1996 года и просил Генерального секретаря продолжать его усилия по преодолению тупиковой ситуации и представить к 31 августа доклад о результатах его усилий. |
The above amounts were assessed on Member States following the adoption of Security Council resolution 996 (1995) of 30 May 1995, by which the Council extended the mandate of UNDOF for a period of six months until 30 November 1995. |
Вышеуказанные суммы были распределены среди государств-членов после принятия резолюции 996 (1995) Совета Безопасности от 30 мая 1995 года, в которой Совет продлил мандат СООННР на шестимесячный период, заканчивающийся 30 ноября 1995 года. |
The Security Council had extended the mandate of UNPROFOR to 30 September 1994 and had increased its military personnel, from 34,700 to 44,870, an increase of 10,170 military personnel. |
Совет Безопасности продлил мандат СООНО до 30 сентября 1994 года и увеличил численность их военного персонала с 34700 до 44870, т.е. на 10170 человек. |
The Council further extended the existing mandate of ONUSAL until 31 October 1992 and decided that the mandate would be reviewed at that time on the basis of recommendations to be presented by the Secretary-General. |
Совет продлил действовавший в то время мандат МНООНС до 31 октября 1992 года и постановил пересмотреть его по достижении этого срока на основе рекомендаций, которые будут представлены Генеральным секретарем. |
Under the terms of the new Constitution, the President had extended the tenures of both local and regional judges by six months, and could, in certain cases, appoint judges for tenures of three years by special decision. |
В соответствии с новой Конституцией Президент продлил полномочия местных и региональных судей на шесть месяцев и может в отдельных случаях специальным решением назначать судей на трехлетний срок. |
Pending the completion of that process, the Secretary-General had extended the FTCI contract for a period of up to 270 days, in order to provide sufficient time for consultations with both the Investments Committee and the Pension Board on the advisory review and selection process. |
До завершения этого процесса Генеральный секретарь продлил контракт с ФТКИ на срок до 270 дней, с тем чтобы обеспечить достаточное время для консультаций как с Комитетом по инвестициям, так и Правлением Пенсионного фонда по процессу изучения и отбора консультантов. |
With regard to our region, Latin America and the Caribbean, the Council extended the mandate of the United Nations Mission in Haiti, and gave it room for manoeuvre. |
Что касается нашего региона, региона стран Латинской Америки и Карибского бассейна, Совет Безопасности продлил действие мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити и предоставил ей более широкое поле деятельности. |
The Security Council had extended the mandate of UNPREDEP until 31 May 1997 and had ordered that the numbers of military personnel of all ranks should be reduced by 300 by 30 April 1997, with the mandate as a whole to conclude when circumstances permitted. |
Совет Безопасности продлил мандат СПРООН до 31 мая 1997 года и постановил сократить численность военнослужащих всех званий на 300 человек к 30 апреля 1997 года и завершить выполнение мандата в целом тогда, когда это позволят обстоятельства. |
The transition period had originally been due to end on 30 July 1995 but, because of the practical difficulties encountered in organizing elections, the High Council of the Republic had extended it until 9 July 1997. |
Первоначально планировалось, что переходный период завершится 30€июля 1995 года, однако, учитывая материальные трудности, с которыми связана организация выборов, Высший совет Республики продлил этот период до 9 июля 1997 года. |
By that Order, the Tribunal postponed the continuation of the hearing to 6 December 2004 and extended the time limit for the filing of a statement by Guinea-Bissau to 2 December 2004. |
Этим постановлением Трибунал отложил продолжение слушания на 6 декабря 2004 года и продлил Гвинее-Бисау срок для подачи заявления до 2 декабря 2004 года. |
Subsequently, in its resolution 1186 (1998) of 21 July 1998, the Council extended the mandate of UNPREDEP until 28 February 1999 in view of the situation in the region. |
З. Впоследствии в своей резолюции 1186 (1998) от 21 июля 1998 года Совет продлил мандат СПРООН до 28 февраля 1999 года с учетом ситуации в регионе. |
Mr. Bakhshu'llah Mithaqi, who has been in prison since 1985, has been verbally notified that a revolutionary court has extended his prison sentence by a further period of 10 years. |
Г-н Бахшуллах Митхаки, находящийся в тюрьме с 1985 года, недавно был устно извещен о том, что революционный суд продлил срок его тюремного заключения еще на 10 лет. |
Furthermore, by its resolution 1241 (1999) of 19 May 1999 the Security Council extended the mandate of Judge Aspegren to enable him to conclude his duties as a judge in the Rutaganda and Musema cases, if possible before 31 January 2000. |
Кроме того, Совет Безопасности в своей резолюции 1241 (1999) от 19 мая 1999 года продлил полномочия судьи Аспегрена, для того чтобы дать ему возможность завершить исполнение своих служебных обязанностей в качестве судьи по делам Рутаганды и Мусемы, по возможности до 31 января 2000 года. |
The mandate of the United Nations Support Mission in Haiti (UNSMIH) was extended by the Security Council, in its resolution 1086 (1996) of 5 December 1996, until 31 May 1997 at a reduced strength of 500 troops and 300 civilian police. |
Своей резолюцией 1086 (1996) от 5 декабря 1996 года Совет Безопасности продлил мандат Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Гаити (МООНПГ) сокращенной численности в составе 500 военнослужащих и 300 гражданских полицейских до 31 мая 1997 года. |
In its resolution 1138 (1997) of 14 November 1997, the Council expanded the size and mandate of UNMOT and extended its mandate until 15 May 1998. |
Своей резолюцией 1138 (1997) от 14 ноября 1997 года Совет увеличил численность МНООНТ, расширил ее мандат и продлил этот мандат до 15 мая 1998 года. |
By this resolution, the Council extended the mandate of MONUA until 30 January 1998 and endorsed the recommendation of the Secretary-General to postpone the withdrawal of United Nations military units until the end of November 1997. |
В этой резолюции Совет продлил мандат МНООНА до 30 января 1998 года и поддержал рекомендацию Генерального секретаря отложить вывод военных подразделений Организации Объединенных Наций до конца ноября 1997 года. |
On 4 December, the Security Council met in a formal meeting and adopted resolution 1142 (1997) in which the Council extended the mandate of UNPREDEP for a final period until 31 August 1998. |
4 декабря Совет Безопасности провел официальное заседание и принял резолюцию 1142 (1997), в которой Совет продлил мандат СПРООН на окончательный срок до 31 августа 1998 года. |
In resolution 1596 the Security Council reaffirmed measures established by paragraph 20 of resolution 1493, but extended their application to any recipient in the territory of the Democratic Republic of the Congo. |
В резолюции 1596 Совет Безопасности вновь подтвердил меры, введенные в соответствии с пунктом 20 резолюции 1493, и продлил их применение к любому получателю на территории Демократической Республики Конго. |
However, since the Security Council, by its resolution 1825, extended the mandate of UNMIN to 23 January 2009, the Mission has continued its operation on a smaller scale, utilizing resources approved for 2008 to accommodate the requirements relating to the extension of the mandate. |
Тем не менее, поскольку Совет Безопасности в своей резолюции 1825 продлил мандат МООНН до 23 января 2009 года, Миссия продолжила свою деятельность в меньших масштабах, используя ресурсы, утвержденные на 2008 год для обеспечения выполнения требований, касающихся продления мандата. |
As members know, at its most recent substantive session the Economic and Social Council extended the mandate of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau and established an Ad Hoc Advisory Group on Burundi. |
Насколько известно членам Ассамблеи, на своей последней основной сессии Экономический и Социальный Совет продлил мандат Специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау и учредил Специальную консультативную группу по Бурунди. |
As Chairman of the Counter-Terrorism Committee, Ambassador Jurica drew attention to the adoption of resolution 1805 by which the Council had extended the mandate of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. |
В качестве Председателя Контртеррористического комитета посол Юрица обратил внимание на принятие резолюции 1805, в соответствии с которой Совет продлил мандат Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
You will recall that on 13 June 2006, the Security Council, pursuant to resolution 1684, extended the term of office for 11 permanent ICTR judges until the end of 2008. |
Как Вам известно, 13 июня 2006 года Совет Безопасности во исполнение резолюции 1684 продлил срок полномочий 11 постоянных судей МУТР до конца 2008 года. 28 июня 2006 года Генеральная Ассамблея также поддержала Вашу рекомендацию о продлении их срока полномочий. |