Let me conclude, Mr. President, by expressing my best feelings in seeing you in the Chair and pledging my full support for your work. |
В заключение, г-н Председатель, позвольте мне выразить глубокое удовлетворение в связи с вашим пребыванием на посту Председателя и заверить вас в полной поддержке вашей работы. |
Let me conclude by expressing my strong desire that in cooperation with your capitals, you will find a way out of the impasse, and I wish you every success in that endeavour. |
В заключение позвольте мне выразить горячее желание на тот счет, что в сотрудничестве со столицами вы найдете выход из тупика, и желаю вам всяческих успехов в этом предприятии. |
I would like to conclude by expressing the hope that by the end of the year, we will be in a position to report concrete progress on Security Council reform. |
В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что к концу этого года мы сможем сообщить о конкретном прогрессе в деле реформы Совета Безопасности. |
I wish to conclude this statement by expressing our fervent hope that, on 27 February 2006, the Special Committee will meet once again to conclude, by consensus, the elaboration of a comprehensive convention for the elimination of international terrorism. |
В завершение своего выступления я хотела бы выразить горячую надежду на то, что 27 февраля 2006 года Специальный комитет вновь соберется для того, чтобы завершить на основе консенсуса выработку всеобъемлющей конвенции о ликвидации международного терроризма. |
Suriname joins the rest of the international community in expressing its profound sorrow at the tremendous loss of life and property caused by Hurricane Katrina to the Gulf Coast of the United States of America. |
Суринам, как и другие члены международного сообщества, хотел бы выразить глубокое соболезнование в связи с гибелью большого числа людей и материальным ущербом в результате урагана «Катрина», обрушившегося на побережье залива Соединенных Штатов Америки. |
Mr. Le Luong Minh (Viet Nam): I join others in expressing gratitude for the convening of this meeting to enable delegations to express their views on the question of reform of the Security Council. |
Г-н Ле Лыонг Минь (Вьетнам) (говорит по-английски): Я присоединяюсь к другим ораторам и хотел бы выразить признательность за организацию этого заседания, которое позволяет делегациям высказать свои взгляды по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
I would conclude by expressing our sincere and profound thanks and appreciation to you, Sir, for your wisdom and sincerity in realizing many of the world summit's objectives. |
В заключение я хотел бы выразить нашу искреннюю и глубокую благодарность и признательность Вам, г-н Председатель, за мудрый и искренний подход, проявленный Вами при осуществлении многих целей Всемирного саммита. |
Let me conclude by expressing our sincere hope that this session will contribute towards progress in the fight against the illicit trade in small arms and light weapons and ultimately to the well-being of our peoples. |
В заключение я хотел бы выразить искреннюю надежду на то, что данная сессия будет способствовать прогрессу в деле борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и, в конечном счете, процветанию наших народов. |
I would like to conclude my statement by expressing the hope and expectation that cooperation between the United Nations and the OIC will be swiftly enhanced in all areas of common concern, values and ideals. |
В заключение своего выступления я хотел бы выразить надежду на то, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОИК будет стремительно расширяться по всем представляющим взаимный интерес направлениям, а также с точки зрения ценностей и идеалов. |
I conclude by expressing my sincere hope that, as we approach the fiftieth anniversary of the Agency and its important work, the draft resolution will be adopted by consensus. |
В заключение хочу выразить искреннюю надежду на то, что сейчас, когда мы приближаемся к пятидесятилетнему юбилею Агентства и его важной деятельности, этот проект резолюции будет принят консенсусом. |
First of all, I would like to join other delegations that have spoken this morning in expressing our sincere gratitude for the efforts and skilful guidance of Ambassador Luis Alfonso de Alba at the helm of the Human Rights Council. |
Прежде всего я хотел бы присоединиться к другим делегациям, выступившим сегодня утром, чтобы выразить нашу искреннюю признательность за усилия и умелое руководство послу Луису Альфонсо де Альбе, возглавляющему Совет по правам человека. |
The member countries of NAM wish to go on record in also expressing their sincere appreciation to you for beginning consultations on the report of the Secretary-General entitled "In larger freedom: towards development, security and human rights for all" two weeks upon its publication. |
Государства - члены Движения неприсоединения хотят также официально выразить Вам искреннюю признательность за начало консультаций по докладу Генерального секретаря, озаглавленному «При большей свободе: к развитию, безопасности и правам человека для всех», через две недели после его опубликования. |
Let me conclude by expressing the hope of the delegation of Botswana that Member States will have the courage to move forward in reforming the Security Council for the common good. |
Позвольте мне в заключение от имени делегации Ботсваны выразить надежду на то, что государства-члены найдут в себе смелость продвинуться вперед в деле реформы Совета Безопасности ради общего блага. |
Let me conclude my statement by expressing Denmark's sincere appreciation to Secretary-General Kofi Annan for his tireless efforts to promote a more just, prosperous and peaceful world and for his leadership of the United Nations. |
В заключение позвольте мне от имени Дании выразить искреннюю благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его непрестанные усилия, направленные на создание более справедливого, процветающего и спокойного мира и за руководство Организацией Объединенных Наций. |
Finally, I join the rest of the international community in expressing profound satisfaction about the recommendation made earlier today by acclamation by the Security Council that the Foreign Minister of the Republic of Korea, Mr. Ban Ki-moon, be the next Secretary-General of the Organization. |
В заключение я хочу, присоединяясь к другим членам международного сообщества, выразить свое глубокое удовлетворение в связи с утверждением ранее сегодня Советом Безопасности путем аккламации рекомендации о назначении министра иностранных дел Республики Корея г-на Пан Ги Муна новым Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций. |
Mr. Manolo: At the outset, I wish to join the other speakers in expressing condolences to the Governments of India and of Pakistan in connection with the tragic earthquake that struck yesterday. |
Г-н Маноло: Прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить соболезнования правительствам Индии и Пакистана в связи с происшедшим вчера трагическим землетрясением. |
I would conclude by paying a humble tribute to those brave men and women who served the cause of humanity in the wake of the tragic events and by expressing once again profound sympathy for the families of the victims. |
Я хотел бы в заключение почтительно воздать должное тем мужественным мужчинам и женщинам, которые служат человечеству после трагических событий, и еще раз выразить глубокие соболезнования семьям жертв этой трагедии. |
Mr. Mackay: Before I begin, I should like to join others in expressing condolences to India and Pakistan on the earthquake which has struck them so tragically. |
Г-н Макай: Прежде всего я хотел бы присоединиться к другим ораторам и выразить соболезнования Индии и Пакистану в связи с землетрясением, которое имело столь трагические последствия. |
First, let me join others in expressing the EU's deep respect and sincere condolences on the premature passing away of Dr. Lee to the Republic of Korea and to his family. |
Во-первых, позвольте мне, присоединяясь к другим, выразить глубокое уважение и искренние соболезнования ЕС в связи с безвременной кончиной д-ра Ли Республике Корея и его семье. |
Let me conclude by expressing my sincere hope that the focused structured debates we have had and will have during this year will create sufficient momentum to overcome the current deadlock and bring this August body back to substantive work. |
В заключение позвольте мне выразить искреннюю надежду, что сфокусированные структурированные дебаты, которые мы провели и еще проведем в течение этого года, создадут достаточную динамику для того, чтобы преодолеть нынешний затор и вернуть этот благородный форум к предметной работе. |
I would like to conclude by expressing my warm congratulations to the delegations of Cameroon, Guinea, Mexico and Syria on their recent election to Council membership. |
Завершая свое выступление, я хотел бы выразить мои искренние поздравления делегациям Камеруна, Гвинеи, Мексики и Сирии по случаю их недавнего избрания в члены Совета. |
My country, as an original State party to the 1972 Biological Weapons Convention, cannot refrain from expressing its concerns over the lack of universality of this important instrument. |
Моя страна, в качестве первоначального члена Конвенции по биологическому оружию 1972 года, не может не выразить своей озабоченности в связи с тем, что этот важный документ не является универсальным. |
I would like to conclude by expressing the hope that this high-level event will be able to make a positive contribution to our efforts to achieve the goal of economic development, by making concrete recommendations. |
В заключение я хотел бы выразить надежду на то, что этот диалог на высоком уровне принятием конкретных рекомендаций внесет позитивный вклад в наши усилия по достижению цели экономического развития. |
I should like to take this opportunity to join you, Mr. President, in expressing my most sincere condolences to the brotherly people of El Salvador and to call on the international community to provide the necessary assistance. |
Г-н Председатель, пользуясь этой возможностью, я хотел бы присоединиться к Вам и выразить свои самые искренние соболезнования братскому народу Сальвадора и призвать международное сообщество предоставить необходимую помощь. |
Let me conclude by expressing my sincere appreciation to the Vice-Presidents of the General Assembly for their assistance and cooperation in the conduct of the work of the general debate. |
В заключение я хотел бы выразить искреннюю признательность заместителям Председателя Генеральной Ассамблеи за их помощь и сотрудничество в обеспечении руководства работой во время общих прений. |