Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выразить

Примеры в контексте "Expressing - Выразить"

Примеры: Expressing - Выразить
I should like to close by expressing a sense of optimism about what the nations gathered here can achieve in advancing the admittedly ambitious agenda of the United Nations. В заключение я хотел бы выразить чувство оптимизма по поводу того, каких результатов способны достичь собравшиеся здесь государства в деле осуществления амбициозной, по общему признанию, повестки дня Организации Объединенных Наций.
to nurture creative thinkers capable of expressing their view of life's problems. в воспитании творчески мыслящих, умеющих выразить свое отношение к жизненным проблемам личностей.
In some cases, the Special Rapporteur has issued public statements calling attention to, or expressing concern over, the human rights violations alleged. В некоторых случаях Специальный докладчик делает публичные заявления в целях привлечения внимания к предполагаемым нарушениям прав человека или для того, чтобы выразить свою озабоченность.
I should like to conclude by expressing my conviction that there is no challenge too great for our countries as long as we remain united. В заключение я хотел бы выразить свою убежденность в том, что до тех пор, пока мы сохраняем единство, нашим странам по силам любой вызов.
Let me conclude my remarks today by expressing my sincere wish for the support of Member States for Japan's candidacy. Завершая свое сегодняшнее выступление, я хотел бы выразить искреннее пожелание того, чтобы государства-члены поддержали кандидатуру Японии.
I conclude my statement by expressing my sincere wish to build further momentum towards making further progress at the Seventh Review Conference in 2011 by successfully executing the intersessional work programme. В заключение своего выступления я хочу выразить искреннее стремление добиваться дальнейшего продвижения вперед в деле достижения прогресса на седьмой Обзорной конференции в 2011 году путем успешного осуществления программы межсессионной работы.
Let me conclude by expressing my hope for constructive consultations in the next few months that will bring an agreed agenda for the forthcoming session in 2009. В заключение, я хотел бы выразить надежду на проведение в течение следующих нескольких месяцев конструктивных консультаций, которые позволят согласовать повестку дня для предстоящей сессии в 2009 году.
The Algerian delegation would also like to join others in expressing thanks and appreciation to the Ambassador of Brazil, and we wish him every success in Moscow. Алжирская делегация также хотела бы присоединиться к другим и выразить благодарность и признательность послу Бразилии, и мы желаем ему всяческих успехов в Москве.
Allow me at the outset to join you in expressing my most sincere wishes to our friends Ambassador Tarui and Ambassador Landman. Позвольте мне прежде всего присоединиться к вам и выразить мои самые искренние пожелания нашим друзьям послу Таруи и послу Ландману.
We all have our own ways of expressing ourselves. Мы все находим разные способы выразить себя
I would like to conclude by expressing my appreciation for the dedicated service of my Special Representative for South Sudan, Hilde Frafjord Johnson, as well as for all military, police and civilian personnel serving in UNMISS. Я хотел бы в заключение выразить признательность за самоотверженный труд моему Специальному представителю по Южному Судану Хильде Фрафьюрд Йонсон, а также всему военному, полицейскому и гражданскому персоналу МООНЮС.
The proposed convention was just one means of expressing States' intention to apply the Rules to the settlement of disputes that arose under treaties concluded prior to their entry into force. Предлагаемая конвенция является только одним из средств выразить намерение государств применять эти Правила при урегулировании споров, возникающих в связи с договорами, заключенными до их вступления в силу.
Ms. Kaufmann-Kohler (Switzerland) said that it would be odd if the authors of the guide, who were highly reputed academics, were precluded from expressing their opinions. Г-жа Кауфман-Колер (Швейцария) говорит, что было бы странно, если бы авторов руководства, являющихся авторитетными учеными, лишили возможности выразить свое собственное мнение.
Mr. Amano (Japan): I would like to begin my short intervention by expressing the great pleasure of my delegation that the Conference on Disarmament has once again been able to adopt its annual report by consensus. Г-н Амано (Япония) (говорит по-английски): В начале моего краткого выступления я хотел бы выразить глубокое удовольствие моей делегации по поводу того, что Конференция по разоружению в очередной раз смогла принять свой годовой доклад на основе консенсуса.
The evidence on file showed that the author had participated in an unsanctioned mass event and a videotape showed him displaying a white-red-white flag with the intention of expressing certain interests. Доказательства, имеющиеся в деле, показали, что автор участвовал в неразрешенном массовом мероприятии, а видеозапись показала, что он держал в руках бело-красно-белый флаг с намерением выразить определенные интересы.
Where a candidate for adoption under the age of 12 is found, upon examination, to be capable of expressing his or her opinion regarding the projected adoption, he or she is also heard by the judge. Если после медицинского освидетельствования окажется, что претендент на усыновление в возрасте до 12 лет в состоянии выразить свое мнение по поводу планируемого усыновления, он также может быть допрошен судьей.
The Federal Government is also highly interested in expressing its appreciation to all who play an active role in the everyday fight against racism and motivating them to continue and further develop their important work. Федеральное правительство также хотело бы выразить искреннюю признательность всем тем, кто принимает активное участие в каждодневной борьбе с расизмом и призывает их продолжать и расширять эту важную деятельность.
I conclude by expressing to you, Mr. President, and to your Co-Chairmen our deep appreciation for your tireless efforts in a transparent and all-inclusive process, in sincere fulfilment of your mandate as set out in the outcome document (resolution 60/1). Г-н Председатель, в заключение я хотел бы выразить Вам и Вашим сопредседателям нашу глубокую признательность за неустанные усилия в рамках транспарентного и всеобъемлющего процесса, в добросовестном выполнении Вашего мандата, сформулированного в итоговом документе (резолюция 60/1).
Let me close by expressing our gratitude for the Assembly's patience and our confidence that the Assembly will, as always, put the interest of this Organization above any other transient consideration. Позвольте мне в заключение поблагодарить Ассамблею за терпение, а также выразить уверенность в том, что, как и всегда, Ассамблея поставит интересы нашей Организации выше всех других сиюминутных соображений.
I would like to express appreciation for the message from the Secretary-General of the United Nations, Ban Ki-moon, highlighting the impressive achievements of the Conference in the past, but also expressing his concern that this body was not living up to expectations. Я хотел бы выразить признательность за послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна, который высветил впечатляющие достижения Конференции в прошлом, но и выразил озабоченность в связи с тем, что данный орган не оправдывает ожиданий.
I would like to conclude by expressing our appreciation for the efforts that have been made in past years, and so far this year, to reach agreement on the Conference's programme of work. Наконец, мне хотелось бы выразить признательность за усилия, предпринимавшиеся в прошлые годы, да уже и в этом году, с целью достижения согласия по программе работы Конференции.
Mr. Akram (Pakistan): Mr. President, let us join others in expressing our deepest condolences to you, Sir, and to the people of the Russian Federation. Г-н Акрам (Пакистан) (говорит поанглий-ски): Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к другим и выразить наши искренние соболезнования Вам и народу Российской Федерации.
I could not close without expressing my warmest thanks to my Special Adviser, Mr. Alvaro de Soto, and his team, for the outstanding dedication which they brought to a difficult task. Я не могу не выразить мою самую теплую признательность моему специальному советнику гну Альваро де Сото и его сотрудникам за исключительную преданность делу, которую они продемонстрировали при выполнении этой трудной задачи.
I also wish to join preceding speakers in expressing our heartfelt sympathy to the victims, their families and the Governments of the countries affected by the tsunami disaster. Хочу также присоединиться к предыдущим ораторам и выразить искренние соболезнования пострадавшим, их семьям и правительствам стран, затронутых этим стихийным бедствием - цунами.
Mr. Hannesson (Iceland): Mr. President, like so many colleagues before me, I should like to start by gratefully expressing our appreciation for the thoughtful report of the Secretary-General entitled "In larger freedom". Г-н Ханнессон (Исландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, подобно многим выступавшим до меня коллегам я хотел бы прежде всего выразить нашу искреннюю признательность за содержательный доклад Генерального секретаря, озаглавленный «При большей свободе».