Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выразить

Примеры в контексте "Expressing - Выразить"

Примеры: Expressing - Выразить
Sierra Leone joins nations here in expressing condolences to the Government and the people of Algeria in the wake of today's tragedy. Наша страна, Сьерра-Леоне, хотела бы присоединиться ко всем присутствующим здесь делегациям и выразить наши соболезнования правительству и народу Алжира в связи с произошедшими там сегодня трагическими событиями.
Mr. Gaspar Martins: Allow me to start by expressing our greatest appreciation to India, Chair of the Kimberley Process, for the very able manner in which it has conducted the affairs of the Process. Г-н Гашпар Мартинш: Прежде всего позвольте выразить нашу огромную признательность Индии как Председателю Кимберлийского процесса за умелое руководство делами Процесса.
Aside from acting paradoxically, we would be creating a new class of privileged States, poorly serving the United Nations. Mr. Chowdhury: I cannot begin today without expressing to the Indonesian authorities our profound shock and grief at what happened in Bali. Г-н Чоудхури: Прежде всего я хотел бы выразить правительству Индонезии наше глубокое чувство потрясения и горечи в связи с произошедшими на Бали событиями.
I would also like to join other delegations in expressing our sincere appreciation to your predecessor, the Ambassador of Nigeria, for the able manner in which he presided over our deliberations during his tenure. Мне хотелось бы также, присоединяясь к другим делегациям, выразить искреннюю признательность вашему предшественнику послу Нигерии за умелое председательство на наших дискуссиях в ходе своего мандата.
I wish, from this rostrum, to discharge the pleasant duty of expressing my country's gratitude to all who have agreed to accompany us in the struggle against HIV/AIDS, malaria and tuberculosis. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить с этой трибуны глубокую благодарность моей страны всем, кто протянул нам руку помощи в борьбе с ВИЧ/СПИДом, малярией и туберкулезом.
I would like to begin, Mr. President, by expressing my delegation's warm congratulations on your assumption of the presidency of the Conference and its satisfaction with the efficient manner in which you have conducted our business. Вначале я хотел бы передать вам горячие поздравления моей делегации в связи с вашим вступлением на пост Председателя Конференции и выразить ее удовлетворение той эффективностью, с какой вы направляете нашу работу.
Let me conclude by expressing Denmark's sincere appreciation for the excellent work carried out by the Swiss delegation in drafting and negotiating this draft resolution. Я хотел бы, завершая свое выступление, выразить признательность делегации Швейцарии за прекрасную работу, проведенную при подготовке этого проекта резолюции и обсуждения его.
Mr. Koterec (Slovakia): Allow me to start by expressing my appreciation to the delegations of Japan and Mexico for taking the initiative, with the kind support of the President of the General Assembly, to organize this important discussion on human security. Г-н Котерец (Словакия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить признательность делегациям Японии и Мексики за выдвижение инициативы при поддержке Председателя Генеральной Ассамблеи о проведении этой важной дискуссии о безопасности человека.
Mr. O'Shea (Ireland): I would first of all like to join other colleagues in expressing appreciation to the President, and to the Secretary-General of OPANAL for coming here to brief us this morning. Г-н О'Шей (Ирландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы прежде всего, присоединяясь к другим коллегам, выразить признательность Вам и Генеральному секретарю ОПАНАЛ за то, что она прибыла сюда сегодня утром и устроила нам брифинг.
Mr. Chowdhury (Bangladesh): I would be remiss if I began without expressing our deep appreciation to the Assembly President for convening a debate on the agenda item "Culture of peace". Г-н Чоудхури (Бангладеш) (говорит по-английски): В начале своего выступления я не могу не выразить глубокую признательность Председателю Ассамблеи за организацию прений по пункту повестки дня «Культура мира».
Mr. Henze (Germany): Allow me first to join other delegations in expressing our condolences to the delegation of India on the loss of so many lives in the recent cyclone. Г-н Хенце (Германия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне присоединиться к другим делегациям и выразить наши соболезнования делегации Индии в связи со столь значительными людскими потерями в результате недавнего циклона.
Mr. President, I would like to join others in expressing the appreciation of all delegations in the Western Group for the contribution that Mr. Vladimir Petrovsky has made to this Conference over the past nine years. Я хотел бы присоединиться к другим выступающим и выразить признательность всех делегаций, входящих в состав Западной группы, гну Владимиру Петровскому за тот вклад, который он внес в работу этой Конференции за минувшие девять лет.
Mr. Vasiliyev: My delegation would like to join previous speakers in expressing its gratitude to you, Mr. Chairman, the Chairmen of the two Working Groups, the Vice-Chairmen and the secretariat of the Disarmament Commission for their assistance in our productive work. Г-н Васильев: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы присоединиться к выступившим ранее представителям и выразить свою признательность Вам, председателям двух Рабочих групп, заместителям председателей, а также секретариату Комиссии по разоружению за ту плодотворную работу, которую они помогли нам проделать.
Mr. Holmes (Canada): May I begin by joining other members of the Assembly in expressing our condolences to the family of Mr. Amintore and to the people and the Government of Italy. Г-н Холмс (Канада) (говорит по-английски): В начале своего выступления я хотел бы присоединиться к другим членам Ассамблеи и выразить наши соболезнования семье г-на Аминторе Фанфани, а также народу и правительству Италии.
In expressing my thanks for this opportunity to speak at this session, I hope that in the coming years, there will be fewer unhappy children on the Earth. Выражая признательность за эту возможность выступить на данной сессии, я также хочу выразить надежу на то, что в предстоящие годы на Земле будет меньше несчастных детей.
Ms. Bahemuka (Kenya): Mr. President, let me start by expressing my delegation's deep gratitude to you and your team for the tireless efforts that have successfully steered us through the last five months of negotiations to establish the Human Rights Council. Г-жа Бахемука (Кения) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего от имени нашей делегации выразить глубокую признательность Вам и Вашим сотрудникам за неустанные усилия, которые после пятимесячных переговоров привели к результату - созданию Совета по правам человека.
And, while the people of Japan were grateful for Taiwan's unexpected generosity, the Japanese government failed to offer any thanks, despite running advertisements in major newspapers expressing gratitude for the relief sent from other countries. И хотя народ Японии был благодарен неожиданной щедрости Тайваня, правительство Японии не смогло выразить Тайваню своей благодарности, кроме того что дать объявления в основных газетах, в которых была выражена их признательность за помощь, оказанную другими странами.
I have come here today to represent the Cambodian people in expressing our warmest gratitude to the Members of the United Nations for their wonderful gift of freedom. Я прибыл сегодня сюда как представитель камбоджийского народа и хотел бы выразить от его имени нашу самую искреннюю признательность членам Организации Объединенных Наций за их удивительный дар - свободу.
Mr. Amorim (Brazil): Mr. President, I would like to start by expressing my delegation's sincere appreciation for your skilful guidance in preparing the ground for today's debate. Г-н Аморим (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, в первую очередь позвольте мне выразить Вам искреннюю признательность моей делегации за Ваше умелое руководство ходом подготовительной работы, предшествовавшей проведению сегодняшней дискуссии.
Mr. Sumbeiywo (Kenya): I wish to join previous delegations in expressing my delegation's satisfaction at the election of Ambassador Didier Opertti to the presidency, and in assuring him of our support. Г-н Сумбейво (Кения) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и от имени моей делегации выразить удовлетворение в связи с избранием посла Дидьера Опертти на пост Председателя специальной сессии и заверить его в том, что он может рассчитывать на нашу поддержку.
Mr. Mohd Radzi (Malaysia): First of all, I should like to join you, Mr. President, in expressing our condolences to the Government and the people of Morocco on the unfortunate earthquake that has befallen the country. Г-н Мохамад Радзи (Малайзия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться к Вам, г-н Председатель, и выразить соболезнования правительству и народу Марокко в связи с постигшей их трагедией - разрушительным землетрясением.
Mr. Kryzhanivsky (Ukraine): At the outset, I would like to join previous speakers in expressing appreciation to the Secretary-General for his comprehensive reports submitted under today's agenda items. Г-н Крыжанивский (Украина) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить благодарность Генеральному секретарю за его всеобъемлющие доклады, представленные по обсуждаемым сегодня пунктам повестки дня.
Mr. Jenie (Indonesia): Let me first join others in expressing condolences to the people and the Government of Austria on the passing away of the President of their country, Mr. Klestil. Г-н Джени (Индонезия) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, присоединиться к другим делегациям и выразить соболезнования народу и правительству Австрии в связи с кончиной президента страны г-на Клестиля.
Let me conclude by expressing my sincere hope that all member States should exert their utmost efforts to awaken the Conference on Disarmament from its long dormant state. В заключение позвольте мне выразить искреннюю надежду, что все государства-члены будут прилагать всяческие усилия к тому, чтобы вывести Конференцию по разоружению из ее долгого дремотного состояния.
Mr. Ri Tong Il (Democratic People's Republic of Korea): Let me also join others in expressing appreciation to the Permanent Representatives of Morocco and Liechtenstein as co-facilitators. Г-н Ри Тун Иль (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Хочу присоединиться к предыдущим ораторам и выразить признательность постоянным представителям Марокко и Лихтенштейна, выступившим в качестве сокоординаторов.