Английский - русский
Перевод слова Expressing
Вариант перевода Выразить

Примеры в контексте "Expressing - Выразить"

Примеры: Expressing - Выразить
The text is only a means of expressing what's behind the text. Текст - это только средство, чтобы выразить то, что находится за ним.
Let me start by expressing how satisfied I am that the Argentine and British Governments have managed to reach an understanding on hydrocarbons in the south-west Atlantic. Позвольте мне сначала выразить свое удовлетворение тем, что аргентинское и британское правительства смогли достичь договоренности относительно освоения залежей углеводородного сырья в юго-западной Атлантике.
I wish to conclude by expressing my Government's deep appreciation to all humanitarian workers, especially those on the ground helping people in need under difficult conditions. В заключение я хотел бы от имени моего правительства выразить глубокую признательность всем гуманитарным сотрудникам, прежде всего тем, кто действует на местах в сложных условиях, оказывая помощь людям, которые в ней нуждаются.
Let me conclude by expressing my delegation's appreciation of the efforts of the Secretary-General and those responsible for UNTAET's mission. В заключение позвольте мне от имени моей делегации выразить благодарность Генеральному секретарю и тем, кто несет ответственность за осуществление миссии ВАООНВТ, за предпринимаемые ими усилия.
In conclusion, let me join others in expressing approval of the IAEA annual report and in expressing the hope that a consensus draft resolution containing the results of this review will be prepared. В заключение разрешите присоединиться к другим делегациям, высказавшим свое одобрение ежегодного доклада МАГАТЭ, и выразить надежду, что по итогам его рассмотрения будет выработан консенсусный проект резолюции.
In conclusion, allow me to join other representatives in expressing my sincere congratulations to Mr. Kofi Annan on his re-election to the post of Secretary-General. В заключение позвольте мне присоединиться к другим представителям и выразить искреннее поздравление гну Кофи Аннану в связи с его переизбранием на пост Генерального секретаря.
I will conclude by expressing my country's belief that the internationally agreed development goals and a human rights approach should be guiding beacons in our efforts to provide humanitarian assistance. В заключение я хотел бы выразить убежденность нашей страны в том, что направляющими ориентирами наших усилий по оказанию гуманитарной помощи должны служить согласованные на международном уровне цели в области развития и подход, учитывающий соблюдение прав человека.
Let me conclude by once again expressing our appreciation to the sponsors for their thoughtful decision to defer action on the draft resolution until next year. Позвольте мне в заключение еще раз выразить нашу признательность авторам проекта резолюции за их продуманное решение отложить действия по проекту резолюции до следующего года.
I would like to join previous speakers in expressing our great hopes for the continuing role of the United Nations in bringing solutions to global problems. Я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и выразить наши большие надежды на то, что Организация Объединенных Наций будет и впредь участвовать в поисках решений глобальных проблем.
I would like to conclude by expressing the hope that the General Assembly will give its unanimous support to the draft resolution before us. В заключение я хотел бы выразить надежду, что Генеральная Ассамблея единодушно поддержит проект резолюции, представленный нам на рассмотрение.
I would like to conclude by expressing the great satisfaction of my delegation with both the form and the content of the Secretary-General's report. В заключение я хотел бы выразить глубокое удовлетворение нашей делегации как формой, так и содержанием доклада Генерального секретаря.
I would like to conclude by expressing my appreciation to the Government of Austria, which continues to be a most gracious host to the International Atomic Energy Agency. В заключение я хотел бы выразить признательность правительству Австрии, которое продолжает любезно принимать у себя Международное агентство по атомной энергии.
This would prevent a Member State from expressing its views in a way that reflects the simple truth, as expressed by the Secretary-General. Это не позволит одному из государств-членов выразить свою точку зрения, которая отразила бы истинное положение вещей, как сказал Генеральный секретарь.
The Chairman: I join in expressing gratitude to the delegations with which we worked on the proposals for their flexibility, good will and effective work. Председатель (говорит по-английски): Я тоже хотел бы выразить признательность делегациям, с которыми мы работали над предложениями, за проявленную ими гибкость, добрую волю и за эффективную работу.
We also join others in expressing our appreciation for the work of the United Nations Political Office in Bougainville and its director Noel Sinclair. Мы хотели бы также присоединиться к другим ораторам и выразить нашу признательность Отделению Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле и его руководителю Ноэлу Синклеру за проделанную работу.
Mr. MacKay: May I join others in expressing our condolences to the delegation of Afghanistan on the tragic earthquake that has struck their country very recently. Г-н Макай: Позвольте мне присоединиться к остальным и выразить делегации Афганистана наши соболезнования в связи с трагическим землетрясением, которое совсем недавно обрушилось на ее страну.
Mr. Akram: My delegation would like to join others in expressing our appreciation to Mr. James Morris for his excellent and comprehensive briefing. Г-н Акрам: Моя делегация хотела бы присоединиться к другим делегациям и выразить признательность гну Джеймсу Моррису за его прекрасное и исчерпывающее выступление.
But before I do so, I should like to join others in expressing condolences to the Government and the people of the Republic of Korea. Но прежде чем сделать это, я хотел бы присоединиться к другим ораторам и выразить соболезнования правительству и народу Республики Корея.
The Code of Civil Procedure had been amended to include a specific procedure for cases involving persons who were totally incapable of expressing their consent. В Гражданский процессуальный кодекс были внесены поправки, предусматривающие особый порядок рассмотрения дел, в которых принимают участие лица, полностью неспособные выразить свое согласие.
My delegation would like to conclude by expressing its hope that concrete and significant progress on revitalizing the General Assembly will be achieved during the sixty-fifth session. Наша делегация хотела бы в заключение выразить надежду на то, что в ходе шестьдесят пятой сессии будет достигнут конкретный и значительный прогресс в деле активизации работы Генеральной Ассамблеи.
Mr. Kariyawasam (Sri Lanka): Let me first of all join others in expressing our outrage at the terrorist bombings in Algeria. Г-н Кариявасам (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы присоединиться ко всем другим делегациям и выразить наше возмущение в связи с актами бомбового терроризма, совершенными в Алжире.
While expressing satisfaction with the United Nations initiatives, Morocco would like to express its hopes for obtaining preferential prices, like those granted to other countries. Высказывая удовлетворение инициативами Организации Объединенных Наций, Марокко хотело бы выразить надежду на предоставление ему льготных цен, которые были предоставлены другим странам.
In this connection, let me acknowledge the important role played by our development partners in Namibia by expressing my Governments sincere appreciation for their continuous assistance of our efforts. В этой связи я хотела бы воздать должное той важной роли, которую играют наши партнеры по развитию в Намибии, и от имени моего правительства выразить признательность за последовательную поддержку наших усилий.
Let me start by expressing the European Union's appreciation for the important role played so far by the International Commission against Impunity in Guatemala. Прежде всего я хотел бы от имени Европейского союза выразить признательность Международной комиссии по борьбе с безнаказанностью в Гватемале за ее важную роль.
This commission was tasked with studying legislative texts relating to political organization, proposing reforms to give concrete form to the goals of the revolution and expressing a view on government activity. Этой комиссии было поручено изучить тексты законодательных документов, касающихся политической организации, предложить реформы, чтобы придать конкретную форму целям революции, и выразить свое мнение относительно деятельности правительства.