Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Exploitation - Использование"

Примеры: Exploitation - Использование
Member States could refuse to grant a patent to an invention the commercial exploitation of which could be dangerous to life or health or be seriously prejudicial to the environment. Государства-члены могут отказать в выдаче патента на изобретение, коммерческое использование которого может оказаться опасным для жизни или здоровья или нанести серьезный ущерб окружающей среде.
development of the various methodological approaches, including the exploitation of existing sources, relating to the establishment of a European labour price index (LPI); выработка различных методик, включая использование имеющихся источников, связанных с построением европейского индекса стоимости рабочей силы (ИСРС);
Harmonization of existing fragmented efforts and wider exploitation of results of pilot projects should be encouraged through more consistent technical and financial support to the existing instruments of the UNCCD process at subregional and regional levels. Приведение прилагаемых в настоящее время разрозненных усилий к общему знаменателю и более широкое использование результатов экспериментальных проектов должны поощряться за счет более последовательного предоставления технической и финансовой поддержки существующим механизмам в рамках процесса КБОООН на субрегиональном и региональном уровнях.
In this context, the Great Green Charter on Human Rights of the Jamahiriya Era forbids the exploitation of religion in order to incite revolts, fanaticism or sectarianism. В этой связи в Большой зеленой хартии прав человека джамахирийской эры запрещается использование религии в целях побуждения к мятежам, фанатизму или сектантству.
This right includes the right to authorize or prohibit the reproduction or commercial exploitation or importation for that purpose of a topography or of a semiconductor product manufactured by using the topography. Это право предусматривает возможность разрешать или запрещать воспроизводство и коммерческое использование топологии и полупроводниковых продуктов, произведенных с использованием этой топологии, и их импорт с указанными целями.
Azerbaijan's exploitation of a series of unsubstantiated facts and figures quoted in the above-mentioned document is a matter of serious concern to the relevant authorities in Armenia. Использование Азербайджаном в своих интересах ряда ничем не подтверждаемых фактов и цифр, приводимых в вышеупомянутом документе, вызывает серьезную обеспокоенность у соответствующих властей в Армении.
It cannot be excluded that some firms locating abroad are indeed attracted by short-term profit maximization and the exploitation of lax environmental standards, but the available evidence suggests that this is more an exception than a general phenomenon. Не исключено, что некоторые фирмы, размещающие производство за рубежом, привлекает быстрое получение максимальной прибыли и использование в этом плане либеральных экологических норм, но имеющиеся свидетельства говорят о том, что это, скорее, исключение, чем общее явление.
At the international level, they should eliminate safe havens, prevent the exploitation of corruption to gain international business, and complement developing countries' own efforts to repatriate funds of illicit origin and prosecute those responsible for corrupt practices. На международном уровне они призваны устранить безопасные ниши, предупредить использование коррупции для заключения международных контрактов и дополнить усилия развивающихся стран по репатриации средств незаконного происхождения и наказания тех, кто несет ответственность за коррупцию.
The increase in the demand for drugs, the exploitation of cheap labour and opportunities to transfer illegal wealth in the developed world will lead to increased supply from the developing world. Рост спроса на наркотики, использование дешевой рабочей силы и наличие возможностей для перевода незаконно полученных доходов в развитые страны мира ведут к увеличению предложения со стороны развивающихся государств.
Still more significantly, associations may involve the sharing of funds, as opposed to a common exploitation of identical funding channels, but reported incidents of this are extremely rare. Еще более важное значение имеет то, что такие связи могут предполагать совместное использование финансовых ресурсов в отличие от тех случаев, когда имеет место общее использование идентичных каналов финансирования, однако сообщения о такого рода случаях поступают чрезвычайно редко.
This exploitation of civilians as human shields not only exposes them to great danger but also stands in grave violation of the principle of distinction under international law. Такое использование гражданского населения в качестве «живого щита» не только подвергает его большой опасности, но и является грубым нарушением принципа разделения согласно нормам международного права.
The Security Council subsequently adopted resolution 1930 (2010) on 15 June 2010, in which it strongly urged the leaders to increase the momentum in the negotiations to ensure the full exploitation of this opportunity to reach a comprehensive settlement. Впоследствии, 15 июня 2010 года, Совет Безопасности принял резолюцию 1930 (2010), в которой настоятельно призвал лидеров придать дополнительный импульс переговорам, с тем чтобы обеспечить использование в полной мере нынешней возможности достижения всеобъемлющего урегулирования.
A further concern was the increasing treatment of human beings as a commodity in transnational crime, such as the smuggling of illicit migrants for profit and trafficking in human beings for subsequent exploitation. Кроме того, вызывает беспокойство обострение такой проблемы, связанной с транснациональной преступностью, как использование людей в качестве товара, контрабандный провоз незаконных мигрантов с целью получения прибыли и торговля людьми для последующей их эксплуатации.
It is even questionable whether such "bundling" of authors' and performers' copyrights with exploitation rights is good for competition or even for long-term growth in the industry. Можно даже поставить под сомнение, что такая увязка авторских прав самих авторов и исполнителей с правами на их использование отвечает интересам конкуренции, да и долгосрочного роста в этой индустрии.
In that context, other particularly worrisome phenomena have arisen: child soldiers, the illegal exploitation of the natural resources of crisis-stricken countries and the emergence of a self-sustaining war economy that makes it difficult to restore peace. В этой связи возникают другие весьма тревожные явления, такие как использование детей-солдат, незаконная эксплуатация природных ресурсов в странах, переживающих кризис, и создание самодостаточной военной экономики, которая затрудняет процесс восстановления мира.
Mr. Guissé discussed the exploitation to which indigenous people were subject through various means and in particular the cheap labour which was extracted from them as a result of irregular migration. Г-н Гиссе рассмотрел различные формы эксплуатации, которой подвергаются коренные народы, и в частности использование в качестве дешевой рабочей силы нелегальных мигрантов из их числа.
The conference participants also committed themselves to a "pact against violence", which would promote tolerance, prevent negative exploitation of ethnic issues and enable physical integration and political participation by all residents of the province. Участники конференции также заявили о своей приверженности «пакту против насилия», который будет проповедовать терпимость, предотвращать использование этнических вопросов в негативных целях и способствовать фактической интеграции и участию всех жителей края в политической жизни.
Mr. Joedo (Indonesia) said that the use of space technology had proved invaluable for monitoring changes in the environment, as well as evaluating, exploring and managing the exploitation of natural and non-renewable resources. Г-н ДЖУДО (Индонезия) говорит, что использование космических технологий является бесценным механизмом для контроля изменений окружающей среды, а также оценки, исследования и регулирования эксплуатации природных и невозобновляемых ресурсов.
The use of inappropriate technologies for the exploitation of natural resources is having a heavy environmental impact on the region, causing extensive damage to soil, water and the environment in general. Использование техники, не приспособленной для переработки природных ресурсов, оказывает серьезное отрицательное воздействие на окружающую среду в этом регионе и наносит значительный ущерб почве, водным ресурсам и окружающей среде в целом.
I should like, therefore, to reflect briefly on one of the important elements that the Secretary-General has reported as having emerged recently in connection with the protection of civilians: the commercial exploitation and illegal financing of both conflicts and terrorism. В этой связи я хотел бы коротко остановиться на одном из важных аспектов, о котором говорил Генеральный секретарь в своем докладе и который возник недавно в связи с защитой гражданского населения, а именно - использование в коммерческих целях и незаконное финансирование конфликтов и терроризма.
The other possible source of funding is the commercial exploitation of the intellectual property by the owner or other right holder through licensing or other contracts, which presupposes that the intellectual property has commercial value. Другим возможным источником финансирования является коммерческое использование интеллектуальной собственности ее владельцем или иным обладателем прав через лицензионные или другие соглашения, которые предполагают, что интеллектуальная собственность имеет коммерческую ценность.
Local-level conflicts are not a new phenomenon in the region, and their exploitation by the parties in the context of the military confrontation between rebel movements and the Government of the Sudan has been well documented. Конфликты на местном уровне не являются новым явлением в регионе, и их использование сторонами в контексте военной конфронтации между движениями повстанцев и правительством Судана имеет хорошее документальное подтверждение.
So while some regions of the world aim at the conservation of resources, others are geared towards their exploitation, but in both cases with the same goal: making timely and evidence-based decisions. Таким образом, в то время как некоторые регионы мира стремятся сохранять ресурсы, другие ориентированы на их использование, однако в обоих случаях преследуется одна и та же цель: обеспечить принятие своевременных и научно обоснованных решений.
The view was expressed that the sale or distribution of high-resolution satellite images without restriction or regulation facilitated the exploitation of satellite data for malicious purposes and could have a destabilizing impact on regional security. Было высказано мнение, что продажа или распространение спутниковых снимков высокого разрешения без каких-либо ограничений или регулирования облегчает использование спутниковых данных в злонамеренных целях и может дестабилизирующе влиять на региональную безопасность.
Bagong Alyansang Makabayan (BAM) stated that the Philippines' right to self-determination will be further weakened if restrictions inter alia on foreign ownership of land, and exploitation of natural resources, were lifted. Новый патриотический альянс (НПА) заявил, что право Филиппин на самоопределение будет ослаблено, если будут отменены ограничения, в частности на владение землей и использование природных ресурсов иностранцами.