Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Exploitation - Использование"

Примеры: Exploitation - Использование
The Committee notes with appreciation the firm condemnation by the Roman Pontiff of the exploitation of children in all circumstances, including their use in armed conflict, and his promotion of prevention programmes worldwide to assist especially vulnerable children at risk of recruitment. Комитет с удовлетворением отмечает решительное осуждение Папой римским эксплуатации детей в любых обстоятельствах, в том числе использование их в вооруженных конфликтах, и поощрение им превентивных программ по всему миру в целях оказания помощи наиболее уязвимым категориям детей, которым угрожает набор в армию.
Section 1 of the Act deals with definition of human trafficking, exploitation, placement for sale, issues concerning children traffic, complaints mechanism and arrest, rescue, rehabilitation and re-integration of trafficked persons. В разделе 1 этого Закона даются определения понятий "торговля людьми", "эксплуатация", "использование для продажи", разъясняются вопросы, касающиеся торговли детьми, механизмов подачи жалоб и задержания, спасения, реабилитации и реинтеграции жертв торговли людьми.
It should also include provisions on cooperation and assistance ensuring that the use and exploitation of outer space will always take place for the benefit of all States regardless of their level of scientific and economic development, in accordance with the preamble of the 1967 Outer Space Treaty. Он также должен включать положения о сотрудничестве и помощи с целью обеспечить, чтобы использование и исследование космического пространства всегда осуществлялось на благо всех государств вне зависимости от уровня их научного и экономического развития, в соответствии с преамбулой Договора о космическом пространстве 1967 года.
In that regard, I would recall that, for the first time in the history of petroleum exploitation, legislation has been enacted to guarantee transparency in revenue management and to reserve a portion of the profit for local communities in the producing region and their future generations. В этой связи я хотел бы напомнить, что впервые в нашей истории нефтяных разработок было принято законодательство, гарантирующее транспарентность в деле распределения прибылей и предусматривающее использование части этих прибылей в интересах местных общин в нефтедобывающем регионе и их будущих поколений.
Leaders recognised that transnational organised crime such as the illegal trade in wildlife, manufacture of and trafficking in illicit drugs, and identity fraud posed an increasing threat to members and that the region was vulnerable to exploitation by criminal syndicates undertaking these activities. Участники признали, что транснациональная организованная преступность, например незаконная торговля объектами живой природы, изготовление и торговля запрещенными наркотиками и использование чужих личных данных, представляет собой усиливающуюся опасность для членов и что регион является уязвимым в плане его использования со стороны преступных синдикатов, осуществляющих такую деятельность.
Typically, small island developing States offer a vast array of incentives to multinational corporations for the exploitation of their natural resources, particularly minerals, and coastal sites for tourism, and thus underprice the use of those resources. Обычно малые островные развивающиеся государства предлагают многонациональным корпорациям широкий диапазон стимулов для эксплуатации их природных ресурсов, прежде всего полезных ископаемых, и освоения прибрежной зоны для целей туризма путем занижения цен на использование этих ресурсов.
Although the law prohibits the employment of young children and protects them from exploitation, the full realization of this right is not possible due to the prevailing economic situation in the country and to children being the most vulnerable and suffering more as a result of these circumstances. Несмотря на то, что закон запрещает использование труда малолетних детей и защищает их от эксплуатации, господствующая в стране экономическая ситуация делает невозможным полное осуществление этого права, и в результате этих обстоятельств дети, являясь самой уязвимой частью населения, страдают больше, чем другие.
He also outlined some of China's priority issues in the area of international transport, namely more effective use of the second Eurasian corridor and vigorous development of the transit transport system with neighbouring countries, including the successful exploitation of the Mekong River. Он изложил также некоторые приоритетные задачи Китая в области международных перевозок, а именно более эффективное использование второго евроазиатского коридора и энергичное развитие системы транзитных перевозок с соседними странами, включая успешную эксплуатацию реки Меконг.
The Act spells out offences against children such as child abuse, exploitation, begging and use of children for illegal activities; В Законе оговариваются правонарушения в отношении детей, такие, как жестокое обращение с детьми, эксплуатация, попрошайничество и использование детей для незаконной деятельности;
Under article 36 States parties are obligated to protect children against "all other forms of exploitation prejudicial to any aspects of the child's welfare", and this in effect prohibits the instrumental use of children for other criminal purposes. В соответствии со статьей 36 государства-участники обязаны защищать детей от "всех других форм эксплуатации, наносящих ущерб любому аспекту благосостояния ребенка", и это, по существу, запрещает использование детей в других преступных целях.
We hope to see the greatest possible number of States become parties to this valuable instrument, one which will not only contribute to the preservation of international peace and international security but also ensure the development and harmonious exploitation of the sea's resources. Мы надеемся, что большее число государств подпишет этот ценный документ, который не только будет содействовать сохранению международного мира и безопасности, но также обеспечит развитие и гармоничное использование ресурсов моря.
Such factors as population growth, over-grazing and unsustainable use of rangeland, the use of wood and plants for fuel and the uncoordinated exploitation of water resources have contributed to land degradation and desertification. Такие факторы, как рост народонаселения, чрезмерный выпас скота и чрезмерная эксплуатация пастбищ, использование деревьев и растений в качестве топлива и нескоординированное использование водных ресурсов, способствуют деградации земель и опустыниванию.
The Act of the Republic of Belarus "On patents for inventions" confers on individuals or corporate bodies to which a patent is granted the exclusive right to its exploitation and is a form of property. Закон Республики Беларусь "О патентах на изобретение" закрепляет за физическими или юридическими лицами, получившими его, исключительное право на его использование и является разновидностью собственности.
the exploitation of the macro-economic aggregates developed by the national statistical and national accounts services использование макроэкономических агрегированных показателей, разработанных национальными статистическими службами и национальными органами учета;
Originals cannot be divided, but more than one person can have exploitation rights to an original (such as a film for which copies can be readily made). Оригиналы не могут быть разделены на части, однако права на их использование могут быть представлены целому ряду лиц (например, в случае распространения копий кинофильмов).
In Iceland non-residents are excluded from obtaining full property rights in respect of real estate if unusual rights are linked to it, such as exploitation rights relating to waterfalls, geothermal energy etc. В Исландии нерезидентам запрещается приобретать в полном объеме права собственности на недвижимое имущество, если с ним связаны такие нетрадиционные права, как право на использование водопадов, геотермальных источников энергии и т.д.
The abuse of children and their exploitation to wage war constitute the coarsest violation of human rights as well as an unspeakable act of violence against the universal conscience in a world that should aspire to full respect for the integrity and development of human life. Злоупотребления в отношении детей и их использование для ведения войны являются грубейшим нарушением прав человека, а также чудовищным актом насилия против всеобщей совести в мире, который должен стремиться к полному уважению достоинства человека и эволюции человеческой жизни.
Other topics considered by the Rio Group include harmonization of sources of information and their optimal exploitation, objective and subjective poverty and its perception, and income distribution and its relation to poverty. Среди прочего Группа Рио рассмотрела такие вопросы, как согласование источников информации и их оптимальное использование, объективная и субъективная нищета и ее понимание, а также распределение доходов и его связь с нищетой.
In doing so, they created a Convention that provides for the rational exploitation of both living and non-living resources of the sea, and for the conservation of the living resources. С этой целью они разработали Конвенцию, которая предусматривает рациональное использование как живых, так и неживых морских ресурсов и защиту живых ресурсов.
While The basic premise of the patents system is that in return for the grant of a monopoly in the exploitation of an invention, the invention itself is published so that it becomes accessible to the public and so becomes public knowledge. Основным свойством патентной системы является то, что в ответ на предоставление монополии на использование изобретения само изобретение публикуется, с тем чтобы к нему получила доступ общественность, и, таким образом, оно становится частью знаний, которыми располагает общество.
The digital exploitation of rights offers many new possibilities and opportunities for developing countries in the field of creative industries, provided that there is a level playing field and that the different types of IPRs are adequately managed and exploited. Использование прав в цифровой форме открывает много новых шансов и возможностей для развивающихся стран в творческих отраслях при условии наличия "ровного игрового поля" и надлежащего управления и использования различных видов ПИС.
Taking into account the relevant information on the generalization and different forms of exploitation of child labour, such as the use of children for illegal purposes, including drug trafficking, принимая к сведению соответствующую информацию о большом размахе и различных формах эксплуатации детского труда, таких, как использование детей в незаконной деятельности, включая оборот наркотиков,
The Proclamation deals with the management and exploitation of the resources of the seabed beneath the territorial sea, by the coastal State, a right accepted at the beginning of the twentieth century. Прокламация предусматривает использование и освоение ресурсов, находящихся на морском дне под территориальным морем, и устанавливает право прибрежного государства, признанное с учетом принципов ХХ века.
Intended to regulate relations arising in connection with the exploration and exploitation of deposits of precious metals and stones, as well as the rule of their use and circulation; Призван регулировать отношения, возникающие при разведке и разработке месторождений драгоценных металлов и драгоценных камней, а также регламентировать их использование и обращение.
The proper protection of the oceans from hazardous pollution is therefore vital, and the sustainable management and exploitation of fisheries and other marine resources is extremely important to our sustainable development and survival. Поэтому надлежащая охрана морской среды от загрязнения и рациональное использование и эксплуатация рыбных ресурсов и других морских ресурсов имеют огромное значение для нашего устойчивого развития и выживания.