Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Exploitation - Использование"

Примеры: Exploitation - Использование
He said that indigenous peoples had control over the use of natural resources within their territories and any exploitation of resources by outsiders had to respect the principle of free, prior and informed consent. Он отметил, что коренные народы имеют контроль над использованием природных ресурсов в пределах своих территорий и что любое использование этих ресурсов лицами со стороны должно предусматривать уважение принципа свободного, предварительного и осознанного согласия.
In particular, the redesign of the architecture of the international financial system needs to be examined with the basic objective of easing the integration of developing countries into the international trading system in a way that guarantees full exploitation of their development potential. В частности, вопрос об изменении архитектуры международной финансовой системы должен излагаться с основной целью облегчения интеграции развивающихся стран в международную торговую систему, чтобы гарантировать полномасштабное использование их потенциала в области развития.
African countries should address the trade-related constraints such as tariff and non-tariff barriers, poor infrastructure, lack of exploitation of supply chain potential, paucity of productive capacity, governance issues and social and economic stability in order to boost intra-African trade; Для стимулирования развития внутриафриканской торговли африканским странам необходимо устранить такие связанные с торговлей препятствия, как нетарифные барьеры, слабая инфраструктура, недостаточное использование потенциала производственно-сбытовых цепочек, нехватка производственных мощностей, проблемы, связанные с управлением и обеспечением социальной и экономической стабильности.
At the same time, the Group Executive Board is responsible for the implementation and results of the firm's business strategies, for the alignment of the Business Groups to UBS's integrated business model and for the exploitation of synergies across the firm. В то же время правление отвечает за реализацию деловой стратегии фирмы и достигаемые в процессе этого результаты, за ориентирование деловых групп на комплексную деловую модель ЮБС и за использование синергизма в масштабах всей фирмы.
(e) European Cooperation in the Field of Scientific and Technical Research Action 723 "Data exploitation and modelling for the upper troposphere and lower stratosphere" (started in 2003). е) европейское сотрудничество в области научно-технических исследований, Направление 723 "Использование данных и моделирование для верхних слоев тропосферы и нижних слоев стратосферы" (работы начаты в 2003 году).
I urge all anti-government elements who are party to the conflict to immediately stop the use, exploitation and recruitment of children and recommend that Afghan National Security Forces develop appropriate age verification procedures and take appropriate measures to improve the protection of children. Я настоятельно призываю все антиправительственные элементы, являющиеся сторонами в конфликте, незамедлительно прекратить использование, эксплуатацию и вербовку детей и рекомендую афганским Национальным силам безопасности разработать надлежащие процедуры проверки возраста и принимать надлежащие меры для улучшения защиты детей.
Myanmar strongly supports the position of the Non-Aligned Movement, which opposes and condemns selectivity and double standards in the promotion and protection of human rights and the exploitation of human rights as pretext for political purposes. Мьянма решительно поддерживает позицию Движения неприсоединения, которое не приемлет и осуждает избирательность и применение двойных стандартов в деле поощрения и защиты прав человека, а также использование проблемы прав человека в качестве предлога для достижения политических целей.
Also, different socio-economic and human rights problems, such as child soldiers, refugees, food insecurity and the illegal exploitation of natural resources, are all associated with and, in many cases, aggravated by the proliferation of small arms. Кроме того, незаконное распространение стрелкового оружия часто не только связано с различными социально-экономическими проблемами и проблемами в области прав человека, включая такие явления, как использование детей-солдат, отсутствие продовольственной безопасности и незаконная эксплуатация природных ресурсов, но и усугубляет их.
We believe that the illegal and shameless exploitation of natural resources and other wealth, the use of children as combatants and widespread banditry are made possible by the ready availability of conventional weapons, particularly small arms and light weapons. Мы считаем, что незаконная и бесстыдная эксплуатация природных ресурсов и других богатств, использование детей в качестве комбатантов и широко распространенный бандитизм стали возможными в результате доступности обычных вооружений, в особенности стрелкового оружия и легких вооружений.
It regulates the creation, use and exploitation of mental or creative labour and encompasses copyright, trademarks, geographical indications, industrial designs, layout designs of integrated circuits, patents and their designs, undisclosed information and trade secrets. Оно регулирует создание, использование и эксплуатацию умственного или творческого труда и охватывает авторское право, торговые знаки, наименования мест происхождения товаров, промышленные образцы, топологии интегральных микросхем, патенты и их образцы, не подлежащую разглашению информацию и производственные или коммерческие секреты.
States and international organizations should compile a compendium of measures, practices, standards and others elements conducive to the safe conduct of space exploitation activities; the compendium should be made freely available and promoted by all space actors, including States and international organizations. Государствам и международным организациям следует составить перечень мер, видов практики, стандартов и других элементов, способствующих безопасной деятельности по использованию космоса; следует обеспечить свободный доступ к такому перечню, и всем участникам космической деятельности, включая государства и международные организации, следует поощрять его использование.
Article 1 stipulates that individuals and organizations have the rights to exploit and use water resources for livelihood and production, the State protects the legitimate interests of organizations and individuals in all water resources exploitation and usage activities. Статья 1 предусматривает, что частные лица и организации имеют право на эксплуатацию и использование водных ресурсов для обеспечения жизнедеятельности и производства; государство защищает законные интересы организаций и частных лиц в отношении всех видов эксплуатации водных ресурсов и форм их использования.
In addition, chiefs could encourage reporting of misconduct, such as harassment and exploitation of any nature, abuse of power and authority, misuse of United Nations assets and facilities and other types of misconduct. Кроме того, начальники могут поощрять представление информации о таких случаях ненадлежащего поведения, как притеснения и эксплуатация в любой форме, злоупотребление властью и превышение служебных полномочий, несанкционированное использование имущества и средств Организации Объединенных Наций, и о других видах ненадлежащего поведения.
(a) be consulted on the impact on the use and enjoyment of such lands of any proposed use or exploitation of these resources on their lands; а) быть извещены о воздействии на использование таких земель и владение ими любых предложенных видов использования или разработки этих ресурсов на их землях;
(c) Environmental degradation that adversely affects the health of indigenous peoples, including use of indigenous peoples' lands for military testing, toxic by-product storage, nuclear and industrial exploitation and contamination of water and other natural resources; с) ухудшение состояния окружающей среды, которое неблагоприятно сказывается на здоровье коренного населения, включая использование земельных угодий коренных народов для военных испытаний, хранения токсичных побочных материалов, ядерной и промышленной деятельности и загрязнение водных и других природных ресурсов;
The responses have included efficient sample designs, development of omnibus surveys, linkages between surveys and exploitation to the extent possible of cheaper survey methods such as postal and telephone surveys rather than personal interviewing. В числе таких решений - использование эффективных планов выборки, проведение совместных обследований, увязка обследований и максимальное по возможности использование более дешевых методов обследования, таких, как опросы по телефону и по почте вместо личного опроса.
The Maritime Delimitation Treaty between the Government of Jamaica and the Government of Colombia,1 signed on 12 November 1993, provides, inter alia, for the exploitation, management and conservation of the maritime areas between the two countries. Договор о делимитации морской границы между правительством Ямайки и правительством Колумбии1, подписанный 12 ноября 1993 года, предусматривает, в частности, освоение, рациональное использование и сохранение морских районов между двумя странами.
(a) Forest areas with unsustainable exploitation for wood and non-wood forest products including exploitation of wildlife and unsustainable tourism and recreation; а) лесные районы, подвергающиеся экологически неустойчивой разработке с целью получения древесины и другой продукции, включая использование флоры и фауны и развитие экологически неустойчивых видов туризма и отдыха;
Concerned also about the exploitation of new information, communications and commercial technologies by perpetrators of economic fraud and identity-related crime and about the threats that such exploitation poses to commerce and to those technologies and their users, будучи обеспокоен также использованием новых информационных, коммуникационных и коммерческих технологий лицами, совершающими экономическое мошенничество и преступления с использованием личных данных, а также теми угрозами, которые такое использование создает для торговли и для этих технологий и их пользователей,
Therefore, the exploitation of begging, including the use of a trafficked dependent person for begging, would fall within the scope of the definition of trafficking in human beings only when all the elements of forced labour or services occur. Таким образом, определение торговли людьми распространяется на принуждение к попрошайничеству, в том числе на использование зависимых лиц, ставших предметом торговли людьми, в целях попрошайничества только в случаях, когда выявлены все элементы принудительного труда или услуг.
The achievement of this goal is all the more urgent and imperative since for a number of countries - and above all the developing countries, such as mine - the exploitation of sea resources has considerable impact on their development and on the well-being of their populations. Достижение этой цели тем более насущно и важно, что для ряда стран, и прежде всего таких развивающихся стран, как наша, использование морских ресурсов оказывает значительное воздействие на их развитие и благосостояние их населения.
Environmental protection and management is a wide field for various applications of information technologies, including sustainable forestry and logging practices, waste management and disposal, support to agricultural extension services, water resource management, managing irrigation and natural resource exploitation. Защита и рациональное использование окружающей среды является широкой областью для различных видов применения информационных технологий, включая устойчивое лесоводство и лесозаготовки, хранение и уничтожение отходов, поддержку служб пропаганды сельскохозяйственных знаний, рациональное использование водных ресурсов, регулирование орошения и использование природных ресурсов.
The exceptions to patentability are where exploitation would be contrary to public policy or morality, such as processes for cloning human beings, processes for modifying the germ-line identity of human beings and the use of embryos for industrial or commercial purposes. Исключения для патентоспособности установлены в тех случаях, если использование изобретения противоречит государственной политике или нравственности; это касается процессов клонирования человеческих особей, процессов модификации эмбриональной идентичности человеческих особей и использования эмбрионов в промышленных или коммерческих целях.
Article 53 (a) of the European Patent Convention specifically stipulates that patents should not be granted for inventions "the publication or exploitation of which would be contrary to 'ordre public' or morality." В статье 53 а) Европейской конвенции о патентах конкретно указывается, что патенты не будут предоставляться на изобретения, "публикация или использование которых наносят ущерб общественному порядку или морали".
This case demonstrates the applicability of the doctrine of monopoly leveraging (exploiting monopoly power on one market to acquire or defend monopoly power on a separate but related market) to IPR exploitation. Данный случай указывает на характер применения доктрины оказания монопольного влияния через использование ПИС (использование монопольной силы на рынке для приобретения или защиты монопольного влияния на отдельном, но смежном рынке).