Английский - русский
Перевод слова Exploitation
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Exploitation - Использование"

Примеры: Exploitation - Использование
Leaders were strongly concerned about the exploitation of tropical forests in the region and welcomed recent initiatives by Vanuatu and Solomon Islands to halt the spread of unsustainable logging practices, including the introduction of independent monitoring systems. Руководители проявили серьезную озабоченность по поводу эксплуатации тропических лесов в регионе и приветствовали недавние инициативы Вануату и Соломоновых Островов положить конец распространению не обеспечивающих устойчивое восстановление методов вырубки, включая использование независимых систем контроля.
Chapter 10 implies both physical planning, as usually carried out by the State or by local government organizations for the general good of the community, and land resources exploitation and management by individual land users. Глава 10 подразумевает как физическое планирование, обычно осуществляемое государством или местными правительственными организациями для общего блага общины, так и эксплуатацию и рациональное использование земельных ресурсов отдельными землепользователями.
Medium-term and long-term objectives of tax reform should be targeted at broadening the coverage of taxation and developing new tax handles, including the mobilization and well managed utilization of non-tax revenue sources such as those emanating from exploitation of natural resources. Среднесрочные и долгосрочные цели налоговой реформы должны касаться расширения сферы охвата базы налогообложения и поиска новых налоговых механизмов, включая мобилизацию и хорошо организованное использование источников не облагаемых налогом поступлений, которые связаны, например, с эксплуатацией природных ресурсов.
The abuse of Greek youth in the manner described above and the exploitation of youth matters for political purposes can hardly be conducive to the ongoing efforts to facilitate the search for a solution through confidence-building between the two sides. Злоумышленное использование греческой молодежи, как это изложено выше, и эксплуатация молодежной тематики в политических целях вряд ли могут благоприятствовать нынешним усилиям по содействию поиску решения через укрепление доверия между двумя сторонами.
Also if the exploitation of the work is for educational purposes or for personal use, then in such cases the use of the work will be legal and therefore not qualified as an infringement. Если произведение используется в образовательных целях или для личного использования, то в таких случаях использование произведения будет оправдано и не квалифицируется как нарушение.
All too often throughout history, human beings have opted for the easy way out - only economic growth, superficial and fleeting change and an irrational exploitation of the environment. Как слишком часто случается в истории, люди выбирают легкий путь - только экономический рост, поверхностные и преходящие изменения и нерациональное использование окружающей среды.
Calling for the rational, judicious and far-sighted exploitation of Africa's immense human and material potential, the Tunis summit called upon the international community to treat Africa as a partner. Выступая за рациональное, разумное и дальновидное использование огромного людского и материального потенциала Африки, участники встречи на высшем уровне в Тунисе призвали международное сообщество относиться к Африке как к партнеру.
The Copyright Act, fully revised on 31 December 1986, protects authors' rights and strives for fair exploitation of authors' works (art. 1). Закон о защите авторских прав, который был полностью пересмотрен 31 декабря 1986 года, обеспечивает защиту прав авторов и направлен на справедливое использование их работ (статья 1).
The growing dependence on the oceans' bounty has led to traditional uses of the seas being extended to include new uses for, and more efficient exploitation of, their resources. Растущая зависимость от щедрости океанов привела к тому, что традиционное использование морей расширяется, включая новые виды использования и более эффективное использование их ресурсов.
Efforts by a number of States to develop pioneering technology for seabed mining and ongoing research on the preservation of the marine environment, as well as the beneficial exploitation of marine resources, are encouraging. Вдохновляют предпринимаемые рядом государств усилия в целях разработки экспериментальной технологии для добычи полезных ископаемых с морского дна и продолжающаяся исследовательская работа в области сохранения морской среды, а также благоприятное использование морских ресурсов.
The fundamental law of Nigeria contains a provision relating to the protection of the environment, which states that "the exploitation of human or natural resources other than for the good of the community shall be prohibited". Основной закон Нигерии содержит положение, касающееся охраны окружающей среды; в нем предусматривается, что "использование людских или природных ресурсов в ущерб общественному благу запрещается".
The available arrangements and limited, often non-functional, resources are scattered among various services, making exploitation of the data potentially available very difficult. Имеющиеся ограниченные ресурсы и персонал, которые очень часто являются нефункциональными, разбросаны по различным службам, и использование потенциально целесообразных данных во многом затрудняется.
The fragility of State institutions, the failure of democratic transitions, the exploitation of ethnic differences, the proliferation of paramilitary groups and the uncontrolled circulation of arms were again identified as the chief vectors of conflicts and insecurity in Central Africa. В качестве основных факторов, способствующих возникновению конфликтов и подрывающих безопасность в Центральной Африке, были вновь отмечены хрупкость государственных институтов, провал демократических преобразований, использование этнических различий в политических целях, увеличение числа полувоенных формирований и бесконтрольное распространение оружия.
The continued exploitation of this issue by the Greek Cypriot side for propaganda purposes clearly shows that it is not interested in a fair and realistic solution based on bi-zonality, bi-communality and the political equality of the two sides. Продолжающееся использование этого вопроса кипрско-греческой стороной в пропагандистских целях ясно указывает на то, что она не заинтересована в справедливом и реалистичном урегулировании, основанном на принципах двухзональности, двухобщинности и политического равноправия обеих сторон.
The right cooperation and the full exploitation of their capacities and comparative advantages could create a powerful engine for finding solutions, new areas of focus and new understandings in order to tackle today's complex international agenda. Надлежащее сотрудничество и полное использование их потенциалов и сравнительных преимуществ могло бы стать мощным инструментом поиска решений, новых сфер внимания и нового понимания в целях решения нынешних сложных международных задач.
This requires proper management of available resources, fair regulation of peaceful economic activities, whether it be the exploitation of natural resources or in the service sector. Это предполагает рациональное использование имеющихся ресурсов, справедливое регулирование мирной экономической деятельности - будь то использование природных ресурсов или предоставление услуг.
We believe that in order to provide such a comprehensive overview, this additional material should include statistical data related to the main activities that are taking place in our oceans - such as fishing and the exploitation of non-living resources. Мы считаем, что в целях придания всеобъемлющего характера такому обзору дополнительный материал должен включать целый ряд статистических данных, связанных с главными направлениями деятельности в наших океанах, такими, как рыболовство и использование неживых морских ресурсов.
It was not a framework convention in the strict sense, and the draft articles should thus be supplemented by bilateral agreements governing the utilization, exploitation and protection of watercourses. Речь о рамочной конвенции по-настоящему не идет, а значит, проект должен будет дополняться двусторонними соглашениями, регулирующими использование, освоение и защиту водотоков.
However, ownership of minerals, petroleum and certain other resources was vested in the Crown and the exploitation and use of such resources was governed by legislation. Однако права собственности на недра, нефть и некоторые другие полезные ресурсы принадлежат Короне, а освоение и использование таких ресурсов регулируются законодательством.
In his address on 13 December 1998 to the African Ministerial Meeting on Refugees, Returnees and Displaced People held in Khartoum, the President of the Republic called on Africa to condemn the exploitation and involvement by rebellion movements of children in armed conflicts. В своем выступлении 13 декабря 1998 года на Африканском совещании на уровне министров по вопросу о беженцах, возвратившихся и перемещенных лицах, состоявшемся в Хартуме, президент Республики обратился с призывом к африканским странам осудить эксплуатацию и использование повстанческими движениями детей в вооруженных конфликтах.
It emphasized further export-oriented production, regional industrialization, implementation of large-scale industrial development programmes, expansion of basic industries, active mobilization of foreign investments, increased efficiency of management, utilization and exploitation of resources. В этот период упор делался на дальнейшую экспортную ориентацию производства, региональную индустриализацию, осуществление широкомасштабных программ промышленного развития, расширение базовых отраслей, активную мобилизацию иностранных инвестиций, рост эффективности управления, рациональное использование и добычу ресурсов.
Many developing countries, especially in Africa, are yet to enact legislation to promote the safe use, exploitation and protection of biotechnology tools, innovations and data. Многие развивающиеся страны, в особенности в Африке, до сих пор не имеют действующего законодательства, обеспечивающего безопасное использование, эксплуатацию и защиту биотехнологических методов, инноваций и данных.
The Ad Hoc Group of Experts agreed that for the purposes of the WEC Survey Assessment, the use of UNFC should be linked with Projects related to the exploration and exploitation of energy resources, with more emphasis on their economic and financial dimension. Специальная группа экспертов решила, что для целей оценки обзора ВЭС использование РКООН следует увязать с проектами, касающимися разведки и освоения энергетических ресурсов, с уделением более пристального внимания их экономическим и финансовым аспектам.
The cornerstone of the policy to promote renewable energy was conservation of finite fossil fuel resources and exploitation of abundant natural, non-depletable solar, wind and biomass resources. Краеугольным камнем политики, направленной на более широкое использование возобновляемых источников энергии, является сохранение ограниченных ресурсов ископаемого топлива и освоение обильной природной, неиссякаемой энергии солнца, ветра и биомассы.
He noted that oil exploitation continued to cause widespread displacement and access to the area remains extremely difficult since access to most of the airstrips is denied, which also results in lack of human rights monitoring in the region. Он отметил, что добыча нефти продолжает являться причиной широкомасштабного перемещения населения и что доступ в этот район по-прежнему крайне затруднен ввиду запрета на использование большинства взлетно-посадочных полос, что также приводит к ослаблению наблюдения за ситуацией в области прав человека в регионе.